Quatro novos animes chegaram ao catálogo da Netflix essa semana. Todas são séries curtas e apresentam áudio original em japonês e legendas em português.
Conheça brevemente abaixo os novos títulos, que também estão disponíveis no Crunchyroll.
Arpeggio of Blue Steel – 12 episódios
Em um futuro onde o aquecimento global fez aumentar o nível dos oceanos, a humanidade vira vítima de misteriosos navios de guerra que tiram seu direito de navegar livremente.
Produção de 2013 do estúdio Sanzigen, é baseado em um mangá seinen ainda em publicação no Japão.
My Little Monster – 13 episódios
Mizutani Shizuku é uma colegial bastante aplicada nos estudos. Um dia ela recebe a tarefa de ter que entregas umas apostilas a Yoshida Haru, um rapaz ausente na escola desde que se envolveu em uma briga no primeiro dia. Os dois acabam ligados e vão aprender juntos a superar seus problemas de relacionamento.
Produção de 2012 do estúdio Brain’s Base, baseado no mangá shoujo de Robico, publicado de 2008 a 2013 pela Kodansha.
Kotoura-san – 13 episódios
Kotoura Haruka é uma menina diferente das demais por um detalhe complicado – tem a capacidade de ler mentes. Um poder que se tornou um fardo para a garota começa a ter utilidade quando ela se transfere de escola e conhece Manaba Yoshihisa. O problema é que a mente do rapaz é bem poluída…
Comédia romântica produzia pela AIC em 2013, baseado no mangá de Enokizu, ainda em publicação.
Samurai Flamenco – 22 episódios
Um homem decide virar supre-herói sem qualquer habilidade, poder ou apetrecho. Ele acaba tendo sua identidade descoberta por um policial, que acaba se metendo na confusão. Com uma boa dose de humor, esses dois juntos vão tentar lutar a favor da justiça.
Produção de 2013 do estúdio Manglobe, é baseada em um mangá shonen ainda em publicação no Japão pela Square Enix.
Bleach tá Chegando!
Outra novidade que em breve deve dar as caras na Netflix é o anime Bleach, que já possui um link inativo na plataforma.
É bastante provável que o serviço saia na frente da PlayTV e traga junto o pacote de episódios que está sendo dublado atualmente pela CBS. A emissora de TV por assinatura segue negociando novos episódios juntamente com Naruto Shippuden, embora tenha começado uma reprise prematura depois de exibir 52 episódios.
Ninguém Deu Bola
No catálogo desde os primórdios da Netflix no Brasil, o anime Barom One pulou fora no início do mês. Apenas com áudio dublado em português e espanhol disponíveis, a série é um daqueles “títulos B” de 13 episódios, vindo de um pacote distribuído pela Enoki Films (que passou aqui pelo Animax). Outros animes desse pacote, como Beast Fighter e Demon Lorde Dante, seguem por lá.
Gente vindo reclamar da falta de dublagem em 3,2,1…
Chega de reclamar, já fiz isso no fórum da Crunchyroll e no ANMTV, porém meu tipo de reclamação é outro. E foda-se vou dar ctrl+c ctrl+v aqui, não quero digitar de novo nem fudendo:
“Porque não dublam animes pra streaming, já tem prova mais do que o suficiente de que não precisa de tv ou home video pra isso.
E uma opinião minha sobre a Netflix: não gosto quando eles colocam o nome dos animes em inglês, deixem no original e coloquem em português. E parem de trazer animes repetidos, esses animes todos já tem na Crunchyroll, existem tantos outros animes bons que não tem na lá. Não desmerecendo esses animes, pois eles são muito bons, assisti 3 dos 4 e gostei principalmente de Aoki Hagane no Arpeggio e Samurai Flamenco.”
Quer ver uma parada ideal e com cara de netflix ? GANTZ , tem que vir
Queria saint seiya clássico no Netflix… não to afim de assinar o Crunchyroll
Crunchyroll é mais barato que Netflix e ainda é exclusivo de animes, deixa de ser mão de vaca, o que que custa assinar? Além de estar ajudando industria.
Sinceramente, me entristece não ver muitos animes dublados no streaming.
Mas o que mais me irrita, é que eles fazem de uma forma que as legendas não podem ser lidas por leitores de tela para deficientes visuais. Windows Jaws, NVDA, Mac/iOS: VoiceOver Android: Talkback.
Tinha brigado com o Crunshyroll por causa disso, e elogiei o NetFlix por permitir a leitura de legendas em seu app para iOS.
Agora nem a NetFlix permite mais.
Deficientes visuais parecem não ter direito de gostar de animes no Brasil.
[…] Fonte: JBox […]
“Professoraaaa, o Kurono tá de…”
Aí sim eu vi vantagem, me interessei por esse Samurai Flamenco e vou ficar no aguardo de Bleach ;)
hehe, eu achava que era o único “ceguinho” que assiste animês com legendas. Na hora de ver animês, eu só consigo ver sozinho, pois tenho que ficar com a cara grudada na tela hehe. O que seria “leitores de tela” pra deficiêntes? Assim como você, eu também sofro a hora ver animês legendados. No caso da Netflix, eu só consigo ver videos legendados no PC e no PS3, pois pude configurar com letras brancas com o fundo preto. Mas, na minha smarttv, não tem como configurar e por isto não consigo usar Netflix direto da tv.
No caso do Crunchyroll, para a minha alegria, as legendas são bem grandes e boas para se ler e por isto não tenho dificuldade neste caso.
Quando se trata de baixa visão existe muita variação na interação com o mundo.
Leitores de tela são programas, que transformam tudo que é mostrado no computador em texto, em audio. Dispensando o uso do mouse e permitindo que até um cego total use um computador.
Dica, Apple TV tem legendas personalisaveis.
Existe um programa para Windows chamado KMPlayer que é capa de transformar legendas em voz.
É fica situação triste pra futuros assinantes , atuais assinantes e ex-assinantes do stream de video a esse tipo de atitude do netflix aceita vários animes só disponíveis legendados. O netflix deveria obrigar a dublar ao responsável do anime em está com o audio PT-BR em nosso idioma, o site já tão gastando uma nota alta pra ter o anime.
A falha do problema desses licenciadores de animes estando em tais países como o brasil não quer ter sacrifico gasta pouco com dublagem brasileira.
Agora os japas pra tenta cobra o preço caro dos animes ao meios de emissoras de tv e empressas de home video aqui pelo brasil, isso é sabem fazer pessimamente com a ganancia , muitos distribuidores locais desistem.
E assim nenhum empresário de tv e home video daqui do país não o interessar fazer os muitos gastos desnecessário se é isso que estão querendo pra acontecer primeiro em ter dublagem PT-BR, e a realidade que vem de muito tempo e muitos titulos de aimes sem dublagem, não vai acontecer a distribuição com 100% sussedido, por motivo financeiros.
Diferente de certos outros distribuidores ocidentais de cartoons, series, filmes , documentários e varias atrações dublam em PT-BR mesmo se o pessoal seja a favor e outros contra de dublar dependendo dos títulos de pouca qualidade.
Infelizmente esse serviços de stream não aprende e acho vão trazer mais novos animes excelentes estando sem dublagem.
E ainda tem empresa que dubla para a TV e não coloca o audio em DVDs/Blu-Rays. Caso da HBO com Game of Thrones, mas o audio em francês tá lá. Vai entender.
Acho em tais casos não colocaram o audio PT-BR nos dvd/bds tem casos dos estúdios de dublagem e determinado elenco de dubladores brasileiros cobram na justiça um valor a mais da distribuidora se está sua voz em home video , e o contrato de sua dub só vale pra tv.
Por isso tem casos ai dos mesmos titulos que existe redublagem com quase ou todo elenco de vozes trocados pra outro segundo estúdio de dublagem, por que os dubs assinou acordo que paga a única vez e que pode usar quantas vezes quiser em todas mídias de tvs, dvd/bd, stream de video.
Tem até varias noticias na web sobre isso que dubs quer os direitos autorais em outras diferentes mídias, que ainda não recebeu. E por essa atitude de querer receber a mais em outras mídias sem sucesso, alguns dubs foi proibido de trabalha pra tal distribuidora que brigou pela causa.
Fui pego de surpresa. Só fui saber desses animes no mesmo dia que eles entraram, vendo a lista de lançamentos no celular, pelo Upflix :laughing:
Francamente, Samumenco só presta até o oitavo episódio…
[…] Via Jbox […]
Magi também estreou. Foi antes e só eu não vi ou foi depois desses quatro?