A PlayArte liberou hoje o trailer dublado de The Last: Naruto The Movie.
Confira como o ficou o trabalho, que conta com o consagrado elenco de vozes do anime e direção de Robson Kumode (voz do personagem Sasuke).
The Last estreia dia 28 de maio em todo Brasil com cópias dubladas e legendadas.
Socorro!!!!! a voz do Naruto não sai da minha cabeça :crying::angry:
Só faltou ter a Pitty dublando.
Não seria direção ao invés de tradução?
No mais, boa dublagem.
prevejo uma baixa bilheteria,depois quero ver o choro dos narutards,nunca conseguira uma bilheteria do tamanho de dbz e muito menos do tamando de cdz que é o filme que tem a maior bilheteria do país (se tratando de animes)
Ainda bem que vai ter legendado
Cala boca seya
Cdz é uma bosta imensa
Olha,na minha humilde visão de um leigo que nunca assistiu Naruto,a dublagem ficou legal,claro que podia ser melhor,mas pra mim ficou até melhor que muita coisa por aí…e não,não estou me referindo as dublagens recentes da Pitty e do Roger. É coisa bem mais profissional.
Legal.
Cara… eles tiveram a oportunidade de mudar essa voz do Naruto, já q era fase nova e mantiveram essa voz rouca, sem personalidade q precisa urgente de um tratamento contra cancer..!! Estão de parabens viu… Ó, uma bosta! Verei a original mesmo.
Naruto vai ser igual Dragon Ball, agora que terminou a história do Naruto, vai começar a história do filho dele (Naruto Z). Mas tá de boa. Se faz sucesso, tem mais é que continuar mesmo.
Dublagem de Naruto é boa. Tá de sacanagem querer comparar o trabalho de Naruto com aquela dublagem da Pitty, né? Mas eu sempre prefiro ouvir na voz original, seja anime, jogo, filme, ou qualquer coisa. Na verdade, em desenhos nem faz tanta diferença assim, já que no fundo tudo é dublagem mesmo, até as vozes originais. Mas filme sempre faz uma diferença enorme.
Mesmo assim eu sempre prefiro assistir anime com as vozes japonesas.
A voz está boa. O problema é com vocês mesmo.
__________
| Campanha |
|Cala a Boca|
|** Seiya **|
|_________ |
l
\_(¬_¬)_/
Cara vc por acaso tem bola de cristal para saber se naruto o filme será um fracasso!!
cara a dublagem do naruto e podre, parece que o cara ta com um graveto enfiado na goela…..ou então deve ta com a garganta infeccionada, tanto dublador, pra que colocar a Ursula Bezerra pra dublar…… veiioooo do céu!
ainda bem que vai ter a versão original. :laughing:
Muito mimimi esse povo, está ótima a dublagem, vou assistir dublado e legendado
olha mais um fã meu,e tenho certeza que naruto não vai ter uma bilheteria igual cdz,que mais de 500 mil pessoas foram ver e teve uma renda de mais de 6 milhões de reais
Faltou a Loira da TOP TERM. Parabens pelo trabalho, maseu particularmente não abro mão dos legendados.
Boa aonde? Meus ouvidos sangraram tanto quanto a dublagem de MK X fez.
Não vai ter baixa bilheteria pois tem legendado também, e ao contrário de DB e SS Naruto a maioria prefere legendado.
Credo que dublagem de bosta, tá tão ruim quanto a de Mortal Kombayt X.
Tão ótima quanto a de Mortal Kombat X.
A dublagem está ótima. Tirando a fala rouca da Úrsula em 1:05 do vídeo, a voz dela tá bem parecida com a da Junko. Sem contar que em termos de interpretação passa bem o que o personagem quer(julgando em comparação ao trailer japonês).
Não gostaram? Ótimo, mas não tá ruim não.
Teu ouvido tem probleminha, como já foi exemplificado em outros comentários. Simples assim. Ou talvez, vá além dos ouvidos…
Otima dublagem mais.. deviam trocar o dublador da fase ”adulta” do naruto :smile:
O que falar de um trailer dublado em que o profissional mais competente foi o narrador? Eu tinha esperanças de que pelo menos mudassem a voz de Naruto, já que ele agora é um jovem adulto, e Úrsula Bezerra dublando um homem nessa fase seria/é um contrassenso absurdo.
Depois de ouvir a “interpretação” dela, os meus tímpanos pediram penico.
A dublagem está pessima. Parece que o Naruto está com dor de garganta. Quer uma balinha, Naruto?
Aff! Já achava a voz do Naruto um lixo, quando ele era pequeno, agora então ta no mesmo nivel da Pitty. Por essas e outras que
ninguem quer ver dublado.
Tirando a roquidão da voz do Naruto na fala dele pra Hinata, tá bem similar ao japonês.
Só quero deixar claro, que se a Úrsula tinha que ser mudada, a Junko Takeuchi também tinha. A maioria que fala que a Úrsula é uma merda dublando o Naruto não tem a mesma opinião quanto à Junko Takeuchi apenas porque é a voz japonesa, e isso é hipocrisia.
É só comparar os trailers brasileiro e japonês.
E porra, nível da Pitty? Pra pessoa falar isso é porque ela não tem discernimento de dublagem(ou auditivo) MESMO.
pare de reclama da ursula pelo quem faz voz em jp e uma mulher também
para todo mundo que esta reclamando de dublagem eu tenho um recado:
https://i.imgur.com/vRDkoir.gif/search?imgrc=http://i.imgur.com/nnexMHJ.png
.
.
.
mas msm assim o filme vai fracassar,e os filmes de cdz são os que fazem mais sucesso
Certa parte da galera que comenta aqui, parece que odeia a voz da Úrsula Bezerra, vai ter opção de legenda, é só ver.
Na boa, o que Úrsula tem na boca? Tá engasgada? Sério, tá muito feio, tá escroto. Ela tinha que ser substituída por um homem já no Shippuden, com Naruto mais velho, como foi quando ela dublava Goku e foi substituída quando ele cresceu.
Sou da opinião de que nada mais natural do que um homem dublar um homem, ninguém em sã consciência colocaria Guilherme Briggs para dublar a Sakura, por exemplo. Cada macaco no seu galho. E não venham dizer que no Japão isso e aquilo, blá blá blá, temos que imitar… Dane-se! Não importa o que fizeram no Japão, aqui não temos o costume de colocar mulher para dublar homem e vice-versa (quando criança ainda vai, já que uma mulher pode fazer uma entonação infantil “unisex”). No Japão, Ash de Pokémon e Ruffy de One Piece são dublados por mulheres, mas quando chegaram aqui no Brasil, mudamos e colocamos homens para representar os seus devidos papéis de homens. O mesmo devia valer para Naruto.
Ainda fica a pergunta sem resposta:
O filme vai ser lançado antes do fim do mangá aqui no Brasil?
Não seria melhor o mangá acabar primeiro prá depois lançar o filme?
Sei lá, falo isso, pois, oficialmente no Brasil, o mangá está em andamento.
Em outros países, o filme será lançado antes do fim do mangá?
A Úrsula só dublou o Goku depois que o Z(com ele adulto) foi dublado aqui, na redublagem do 1º e no GT.
No mais, mulheres podem dublar crianças e adolescentes masculinos, pois conseguem atingir esse tom(o inverso é bem mais difícil de ocorrer, por isso quase não se vê homens dublando mulheres).
Claro, Prólogo do Céu foi um sucesso gigantesco, que até
fez a Disney criar uma versão live-action de Cdz com
Robert Downey Jr pouco tempo depois.
É uma boa decisão da playarte colocar ambas as versões no cinema. Agora quem conheceu pela internet verá legendado enquanto que quem conheceu na tv abertar verá dublado.
Todo mundo fica satisfeito e ninguém reclama =), ou era para ninguém reclamar.
Após 15 anos de Fillers :laughing::laughing::laughing::laughing:
A Voz do Naruto dublado é uma merda. a dublagem do nosso pais é muito boa. Tinha opções bem melhores como a voz da Angelica Santos que dubla meninas muito bem.
Digo meninos.
Sim, o volume 71 chega esse mês, sendo bimestral e como sabemos que a panini segue a risca o checklist dela (kkkkk), o 72 e derradeiro volume deve chegar em junho.
Angélica Santos ficaria muito diferente da Junko, e tendo em vista o Naruto crescido, ficaria parecendo uma menina engrossando a voz, ou pelo menos, mas jovem ainda que a versão japonesa.
A Úrsula ainda consegue fazê-lo parecer um adolescente do sexo masculino de puberdade atrasada, mas ainda assim, um garoto. Tal como a Junko o faz. Seus argumentos foram rebatidos.
se naruto conseguir a renda do prólogo do céu ja vai ser o bastante,mas lembre-se que tirando prólogo do céu os outros 2 filmes de cdz lançados no cinema são justamente os 2 filmes de animes lançados no brasil com a maior média de publico e maior bilheteria
kkk assista Zeorymer e tire suas duvidas sobre a Angelica Santos, minha opinião continua a mesma. É que nem o Goku pequeno a Ursula nunc vai barrar a dublagem da Noeli Santiesteban.
E a voz da Ursula não serve pro Naruto. A dubladora japonesa serve.
Como o pessoal falou tinham muitas opções boas pra dublarem o Naruto adulto. Se for por isso era pra a Fatima dublar o Gohan adulto também e esse não foi o caso. Rebato seu argumento kkk.
Cara, bateu uma nostalgia ouvindo a Úrsula e as demais vozes, a interpetação é muito boa, maS a voz dela ta um pouco estranha, o tom da série (no shippuden) tá bem mais interessante, mas como essa é só a dublagem do trailer (já que existe uma para o trailer e outra para o filme), espero q ela tome uma balinhas pra garganta, pq essa bichinha sofre oh kkk (lembro e. Uma parte do Db clássico q ela ficou rouca, mas coincidentemente se encaixava no contexto da história) contudo, espero muito que chegue a minha cidade, se não chegar, torço pra chegar ao netflix!!
Já assisti Zeorymer dublado. Angélica Santos é ótima dublando meninos, mas pro Naruto…a Úrsula é melhor, especialmente por se parecer com a voz japonesa. Não me solte essa frase mais:
“E a voz da Ursula não serve pro Naruto. A dubladora japonesa serve.”
A voz da Úrsula tem um timbre semelhantíssimo ao japonês. A diferença é a roquidão em poucos momentos.
Quanto ao Goku, a voz da Úrsula é boa, mas não discordo que a Noeli seja melhor. No entanto, o Goku não é o personagem em questão aqui.
Tal como o Gohan não é o personagem em questão.
E como você falou lá em cima mulheres são boas para dublar crianças e personagens adolescentes mas fica essa questão que eu saiba neste filme o Naruto já é adulto e nada mais natural que realmente ser uma voz adulta masculina para dubla-lo.
Claro que imagino que essa escolha de continuar a voz do Naruto com ela deva ser do cliente internacional que quer que todas as dublagens de Naruto sejam de acordo com a original.
Concordo com o que o SaintARMOR te disse, mas pra complementar, sobre Pokemon e One Piece, a versão que recebemos foi a americana, ou seja, toda cortada, Pokemon como conhecemos até hoje e One Piece aquela coisa que recebemos, mas não tira o fato da dublagem ter sido boa e as vozes ficarem marcadas, não acompanho mais, mas ainda sonho com uma redublagem de One Piece com aquele mesmo elenco de dubladores.
Conheci pela tv, assisti legendado pela internet e verei dublado no cinema, aonde que eu me encaixo no seu grupo?
Era pra todo mundo ficar satisfeito, mas como brasileiro adora reclama até do que é dado de bom grado pra ele e do jeito que ele quer.
Nunca entendi direito o porque dessa implicancia com a voz da Úrsula, desde a época que comecei a assisti legendado achei a voz dela muito parecida com a da Junko e não via motivos pra tanta reclamação, até hoje fico sem entender isso direito.
Eu já tinha achado exagerado quando vi gente no Twitter comparando a voz do Naruto com a do Pato Donald, mas comparar com a da Pitty é ridículo. A discrepância das vozes não é tão grande como o povo fala. Sem falar que na dublagem da Cassie Cage não existe qualquer vestígio de tentativa da Pitty de interpretar a personagem
, o que talvez nem seja culpa apenas da Pitty. O trabalho da Úrsula com o Naruto está longe de ser desse jeito.Muitos anos assistindo legendado (ou assistindo legendado desde o começo) deixou o povo acostumado com o original. E como a voz da Úrsula não é 100% igual a da Junko, surge a implicância.
Também faço essa pergunta. Eu só fui ter internet em casa em 2008, comofaz?
[…] Jbox, […]
O Naruto ainda não é um adulto nesse filme, ele tem 19 anos. É um adolescente pós-puberdade, falando em termos mais claros. Só na cena pós-créditos que ele aparece com quase 30 anos, mas tem uma fala só e olhe lá. Pelo o que sei na versão japonesa o Naruto foi dublado pela Junko no Japão nessa cena. pessoalmente, apenas pra essa cena, eu preferia uma mudança de voz(acho que o Ulisses Bezerra faria um bom Naruto adulto).
Mas pra quem ainda acha a Úrsula ruim, vejam isso:
https://www.youtube.com/watch?v=GyPwg2-btEs
Nossa, ficou muito estranha aquela fala da Hinata: “Eu não vou deixar… você acabar com esse mundo!!”
Sei que a dublagem do trailer pode não dizer muito sobre a versão da final do filme. Como ocorreu em Dragon Ball Z: Battle of Gods e Saint Seiya: Legend of Sanctuary. Os trailers também apresentavam qualidade inferior e nos filmes aconteceu justamente o contrário, foram duas dublagens muito boas.
Sei que o caso é outro, já que dessa vez depende da PlayArte, mas espero que a dublagem final também nos surpreenda e saia bem feita, como fizeram anos atrás no Prólogo do Céu, por exemplo. É uma boa chance de mostrar a alguns dos fãs de Naruto que é sim possível fazer boas dublagens, desde que feitas com devido empenho e cuidado.
E para quem não gostar, é muito bom ter, pela primeira vez a opção de ver legendado. Como comentei anteriormente, vou conferir os dois.
Sobre a voz da Úrsula, para mim é bem claro que não fica mais tão bem no personagem. Sempre que vejo as dublagens dela, me parece por algum motivo, ela tende a seguir mais a linha do dublador americano, talvez porque ela tenha sido escolhida levando em conta a voz dele. Mas está dentro do aceitável.
No caso da Junko, no Shippuuden ela usa a voz mais grave e menos rouca.
Por isso mesmo que o Fábio Lucindo tem que fazer aquela voz forçada tentando imitar sua voz mais jovem pra dublar o Ash hoje em dia.
Não gostei da voz do Naruto e nem da Hinata.. o resto tá bacana.
chamem quem dublou o comercial de coxinha que fica mais parecida com a voz original.:smile::smile::smile::smile:
Meio zoado se preocuparem em lançar logo o último filme dublado quando tudo o que precedeu foi solenemente ignorado até pouco tempo atrás :D