O mercado de streaming no Brasil ganha mais força a cada dia e, apesar de várias produções estarem em processo de negociação com canais pagos e abertos — como a série de TV de Doaremon! – a certeza de que os serviços de vídeo online são muito mais receptivos aos conteúdos da Terra do Sol Nascente atualmente é o que move os investimentos da Sato Company no ramo.
Em contato com a distribuidora, o gentil senhor Nelson Sato conversou conosco e nos adiantou uma listagem de cair o queixo, onde estão incluídas séries tokusatsu clássicas e conhecidas por quem assistia a Rede Manchete na virada dos anos 1980 para os anos 1990. Essas séries deverão figurar o catálogo da Netflix em um futuro próximo.
Segundo Sato, o pacote inclui as séries já lançadas em DVD pela Focus Filmes: Jaspion, Changeman, Flashman, Jiban, Jiraiya e National Kid. Outro clássico que quase saiu em DVD por aqui e também faz parte da lista é o badalado Black Kamen Rider.
Conversamos à respeito da dublagem do último episódio da série, que não foi feita na época em que foi exibida, mas ainda não há detalhes a serem divulgados sobre esse áudio.
A respeito da dublagem em geral de novas produções, o senhor Nelson nos passou que os valores negociados muitas vezes não custeiam o investimento de versões brasileiras e que o material com áudio original e legendas é bem aceito pela maior parte dos fãs.
Tokusatsu inédito
E não é só da nossa memória afetiva que vive a lista de tokusatsu que a Sato Company está trazendo à Netflix. A cultuada série GARO e mais três filmes do mesmo universo também estão nos planos.
Mas você deve estar se perguntando: “quando tudo isso será lançado?”. Infelizmente não podemos dar uma data exata, pois o conteúdo entra ao ar em um período determinado pela própria Netflix.
Ansiosos para saberem dos outros títulos japoneses da lista do Sato? Aguardem o próximo post, pois temos novidades que deixarão os fãs bem animados!
Garo virá com algum tipo de censura?
Não temos detalhes desse tipo, mas acreditamos que não. Não tem porquê.
Maluco, só mesmo o Netflix pra fazer essa fila da Sato Company andar. Doraemon que o diga… Aprovo pra caceta, felizão!
Ótima notícia! Finalmente poderei ver Changeman e Flashman legalmente e em boa qualidade sem pagar muito rs
Ansioso por essa outra notícia :tongue:
Bomba atômica em relação aos tokusatsu no Brasil. Depois do Crunchyroll liberar vários ultras só faltava os tokus da Toei aparecerem de alguma forma. Cada vez menos tenho motivos de continuar a pagar TV a cabo. O melhor formato de mídia atualmente é o streaming sem sombra de dúvidas.
[…] o JBOX, a Sato Company pretende lançar um catálogo de séries bem bacana pra quem assina o serviço, com […]
Sem dublagem brasileira nem vale apena assistir, to cansado de coisa legendada na Netflix, Sato Company tragam Garo e o último episódio de Black Kamen Rider Dublados.
De que adianta por os seriados da Focus lançandos em DVD com dublagem mutilada (Changeman com um monte e edições e abafados) e dublagem retirada de VHS em EP por fãs incompletas (Jiraiya e Jiban)? Continuo com a coleção paralela.
Não adianta, se querem conquistar qualquer um que seja público saudosista da TV Manchete nos anos 80 e 90, TEM QUE IR ATRÁS DO TOSHI E COMPRAR DELE AS MASTERS CONTENDO OS ÁUDIOS DECENTES, REMASTERIZÁ-LOS, E DAÍ SIM COLOCAR EM QUALQUER MÍDIA.
Tá, tem o quesito lengenda, que se for bem feito E TRADUZIDO DO JAPONÊS, já é algo a mais. Nada de “dubtitle”, pois cá entre nós, foi o que a Focus fez. Mas igual a dublagem, não tem.
De qualquer forma, o viúvo da Rede Mancehte assumido aqui fica contente em saber que algo está acontecendo…
Em que mundo? Fora animes na PlayTV TVs aberta e paga não tem mais espaço pra cultura japonesa e com razão pois ninguém merece mais tanta censura e falta de respeito.
Lógico que não.
Depois tokufã quer encher a boca pra falar de otaku que quer só dublagem.
Garo tem que vir dublado!! :tongue::tongue:
Como super fã de tokusatsu estou bastante feliz com essa notícia. Tokusatsu na veia…
E daí se não vier? Só faça o favor de depois não vir falar que otaku é frescurento que quer tudo dublado.
Tokufã depois dessa perdeu a moral pra falar de otaku em relação a dublagem.
oq adianta vir tokus sem dublagem… se é para ver legendado eu baixo piratão mesmo ^^
Existem novos animes nessa lists
Aguardando ansiosamente :tongue::tongue:
[…] geral da nação, o Netflix se prepará para disponibilizar vários tokusatsus em seu catálogo. O JBox.com.br publicou hoje uma nota que anuncia a chegada desse material citando como fonte a Sato Company, […]
Queremos Gavan, Sharivan e Shaider tb \o/ :tongue::tongue::tongue:
É a melhor noticia da década em relação ao Netflix.
Ansioso pra saber o que esta por vir!!
Se garo não for dublado concordo com o amigo de cima compensa assistir o piratão msn.
Essa notícia é realmente fantástica. Fiquei bem animado em ver na lista Jaspion, Flashman e Black Kamen Rider, que são três das minhas séries favoritas.
Ainda mais se Black Kamen Rider ter finalmente seu último episódio dublado depois de 25 anos.
E estou ansioso para saber os demais títulos, torço que Jetman e Kamen Rider Kuuga estejam na lista.
Galera, não falamos que os demais títulos são tokusatsu, só pra deixar claro ;)
OK:wink:
Putz, tem gente reclamando de falta de dublagem? Esse mundo tá perdido mesmo. Qualquer coisa legendada é melhor do que dublado. Principalmente aos do tokus da Manchete que tem um monte de nome de personagem mudado e frases infames como em Gavan…
Agora tô com muita vontade de ver Jaspion, Kamen Rider Black e GARO o mais breve possível no Netflix.
Isso exemplifica bem tudo que eu disse. Quero ver agora tokufã vir falar mal de otaku.
É a velha hipocrisia de tokufã, adoram falar mal de otaku mas reclamam de forma muito pior.
Alguns tokusatsu tiveram boa dublagem na Álamo, já Gavan nunca passou na Machete, e foi dublado na VTI no Rio de Janeiro, e teve uma dublagem bem ruim.
Garo oficialmente no Brasil, isso é foda
A dublagem brasileirA é dita como a segunda melhor do mundo. Perdendo apenas para a japonesa. Estas series deben vim com a opñçåo de dublagem sim. Por varios motivos de nolstalgia. Caso n tenga, n voy nem assistir
Kamen Rider Black teve o nome do personagem principal trocado e passou na Manchete. Jiraya então… Você acha que o nome da espada dele é espada olímpica?
Todo o audio dublado daquela época era terrível em termos de qualidade e um monte de sons de fundo eram perdidos. além do efeito de voz meio metalizada típico da dublagem daquele período. Não tem como comparar a qualidade do audio dublado com o original. Não vai ter remasterização que vai salvar isso.
Garo é uma ótima pedida. Seria interessante se além do Tokusatsu também viesse o anime futuramente.
E quanto à Doraemon, este está tendo 104 episódios novos em HD dublados em português. Esperava ao menos uma notinha sobre isso, Jiback. Alguém tem informações maiores sobre a dublagem desses episódios?
Não temos permissão para falar nada sobre Doraemon, negociações muito prematuras e qualquer nota é arriscada. Abraço.
Essa noticia é fabulosa!!!
Mas sobre medos de censura o Netflix é bem liberal e cada produtora decide o que fazer se quer sem censura pode se quer com também pode o que causa coisas como Fate/Zero que é a versão BD totalmente sem censura e com cenas há mais que a TV (vide o encontro dos reis que tem abertura é mais 5 minutos de episódio) e coisas como o detestável Digimon Fusion com edições de imagem censura e mudanças na trilha…
O que isso quer dizer se quer sem censura pressione a produtora responsável! pois como disse no Netflix são bem liberais!, mas algumas produtoras o tratam como cinema no US (então tentam evitar categoria 18 anos pra filmes e série e 16 pra produções animadas); só o engraçado disso é a Warner tem vindo seus animes sem censura (Madoka, Fate, SOA)e assim como as séries de Tv como Hora de aventura (que censuram no próprio canal, mas é sem cortes no Netflix), mas a Saban é a Sony baixam a tesoura louca!!!
[…] de ver no site JBox que conversou com Nelson Sato (O Cara da Rede Manchete!!!!) que falou que a distribuidora do […]
[…] informações do site de notícias JBox, em conversa com o Sr. Nelson Sato, algumas das séries clássicas de Tokusatsus que foram exibidas […]
Dublagem japonesa melhor do mundo?! HAHAHAHAHAHAHAHAHAHA.
Dublagem japonesa só presta, um pouco, pra animes mesmo e olhe lá(e mesmo assim é uma minoria; a maioria dos animes que são lançados a toda temporada possuem voice acting exagerado, gritado além da conta e bem ruinzinho). Pra produções estrangeiras ela é absolutamente mediana.
Quanto à brasileira, ela teve suas fases positivas e negativas. Conidero que a atual, após 2012, seja positiva, com novas vozes no mercado e alguns estúdios surgindo. Mesmo que alguns deles, como a Lexx, sejam de baixa qualidade, há outros que fazem trabalhos bons, como a Unidub em SP ou a Gigavoxx no RJ.
Ah, certo.
Então creio que dessa vez aconteceu outra coisa semelhante à algo que ocorreu outra vez no passado remoto de algumas semanas atrás…
Peço desculpas então.
Mas vocês tem sinal verde pra afirmar se há algum outro anime além de Doraemon no “cardápio” atual da Sato?
Vários!
Então eu presumo que infelizmente, o lance falado pelo Sato sobre dublagem possa vir a se aplicar à esses novos animes…
Antes de tudo é bom tê-los licenciados, mas a dublagem é um bom adicional, se bem feita.
GAROOOOOOOOO!!!!!!!!
*0*
Olha aqui Makoto , voce deve estar me confundindo com outra pessoa, pois eu sempre Fui a favor de Dublagem Brasileira Profissional em Tudo seja Animes ou Tokusatsus, e eu nunca reclamei de Otaku coisa nenhuma meça suas palavras, Acho que a Sato deveria trazer Tanto Garo quanto as outras séries com Dublagem Brasileira, Audio Jap e Legendas , assim todos saem ganhando e todos poderão curtir as séries nao ficando restrito a apenas legendas amareladas:angry:
Sou fãn da antiga rede manchente, e sim prefiro ver todas as séres japonesas Dubladas em portugues mesmo, não gosto e nem curto assistir legendado, seria muito ruim a sato trazer garo e as futuras séries apenas com legendas, seria barato para a sato company , mas muito chato para os fãns da saudosa rede manchete que gostavam de assistir seus tokus e sentais dubladinhos na televisão.
Quero muito que Garo seja dublado em portugues em um bom estudio Paulista ou Carioca a Dubrasil ou a Audio News seriam perfeitos para a série , e que as outras séries cheguem dubladas ao catalogo, Ninguém mereçe ter de ver so legendado aff……….. odeio legendas
Eu assistia a maioria destas séries changeman, Jiraya , Jiban e Jaspion Dubladas e acho que as mesmas devam chegar assim, quanto a GARO prefiro que venha Dublado em portugues , mas que tenha Legendas e o Audio japones, assim todos saem ganhando e curtirão essa série inédita
:angry:
Adoro séries japonesas , fazia tempo que não tinhamos nada assim, fico muito feliz com a iniciativa da Sato com a Netflix de trazer esta séries e se todas vierem Dubladas em portugues vai ser ótimo, irei assistir todas, agora as que vierem legendadas , vou passar longe, pois nao gosto de ficar lendo legendas amarelas feias na tela, prefiro mesmo que seja tudo dublado.
*—–* sensacional melhor notícia do ano
porra, só falta Cybercops, Winspector e Solbrain pra cair o cu da bunda…
Sonho com Bycrossers, huhahahahahahaha! sonhar é de graça!
Assim sou obrigado a assinar esta porra!
Garo dublado seria foda… espero que faça sucesso e alguém lance em DVD só pra ter a opção dublada, huhahahahahahahah!
PORRA NETFLIX, invista em dublagem!!!
Garo foi demais!
Sem falar que nem é uma dublagem para adaptar, e sim o original, o que torna tudo muuuuuito mais fácil, eu não gosto do estilo japonês de voz.
Tirando uns deslizes, quando bem feita a dublagem brasileira salva muito filme bosta!
Ainda assim a rede brasil deve continuar exibindo essas
séries, afinal pagou uma fortuna a Toei e a Tsuburaya,
só não passaram Power Rangers clássicos por que Saban foi
burro em não fazer um negócio lucrativo com essa grande
rede que simboliza perfeitamente a honestidade brasileira…
Que venha Patrine, Winspector, Solbrain e Kamen Rider Black RX para completar o time!! hahahaha
Aguardemos…
Tive muitas perguntas respondidas lendo seus comentários Jiback, agora as que sobraram, existe a possibilidade de Garo e esses animes virem dublados? Ou talvez terem uma estreia no Netflix apenas legendada e futuramente vir dublado?
Pessoal do Jbox me tirem uma duivida
Em 2013 se não me engano tivemos vários ” boatos” ou talvez ate que se confirmaram na época que o SBT teria comprado varios doramas japoneses e o tokusatsu Garo em vários sites ainda existem matérias sobre isso e se nao me engano tem alguma coisa relacionado a isso atualmente( não me lembro de ter visto algo sobre isso sendo publicado aqui)
No caso disseram que já estaria dublado os doramas Ichi Rittoru no Namida , LIFE e também o tokusatsu Garo segundo as informações que se passaram em vários sites na época o SBT só não pois no ar por medo de rejeição baixa audiencia e etc… (ou seja não quiseram arriscar)
Vocês conseguem saber se isso foi realmente verdade ou vários sites apenas publicaram em 2013 e inicio de 2014 boatos?
Porque se fosse verdade Garo já estaria dublado.
Mega feliz com os Tokus no Netflix *-*
:crying: CADÊ O WINSPECTOR???? :crying:
A única certeza é que o Doreamon está no Moony da Samsung. Fora isso, é especulação em cima de negociação, né? :)
Será que vai ter Kamen Rider Black em qualidade Blu-ray, já que já foram lanchados os Blu-ray da serie. Espero que venha mais series inéditas com Gransazers e mais outras diferentes.
Não tem Patrine?
Então bleeeeehhhhhh…
Sandra Monte
http://www.papodebudega.com
Babacão Esse Que Disse Que Kamen Rider Black Teve o Nome Trocado Na Dublagem Da Álamo…A Manchete Só Falava BlackMan Nas Chamadas e No GC Quando a Série Era Exibida…Mas Em Nenhum Momento Na Dublagem é Dito “BlackMan”…E Nessa Leva De Vir Tmb CyberCops Já Que Foi o Próprio Sato Quem Trouxe Eles Para o Brasil Na Época…
[…] conversa do site JBox com Nelson Sato, da Sato Company, uma série de tokusatsus estão a caminho do serviço de […]
Na dublagem da Alamo inverteu o nome e era dito Black Kamen rider .
Referente aos comercias da Manchete nem todos diziam Blackman no Youtube vc encontra chamadas da Manchete onde a mesma anunciava também com o nome Black kamen rider
Kamen Rider Black e Garo são duas séries que eu compraria certamente.
Aliás, alguém sabe onde comprar os DVD’s corrigidos do Jiraiya?
^^v
:wink: FILME DUBLADINHO AQUI GALERA…
KIBA – Dark Knight Gaiden (Netflix e Sato Company dublem a série por favor… valerá sim muito apena. aqui é Brasil, terra dos amantes de animes e tokusatsus desde a década de 90 até hoje!!!
LINK___________________________________
https://youtu.be/_lwNxZmvSmI
Interessante. Mas para alguns seria nostalgico ouvir o Jaspion e o Change Griffon dublados pelo Carlos Takeshi, ou o Black pelo Èzio “Shiryu” Sodré…só é uma pena que Spielvan, Metalder,ficaram de fora porcausa do VR Troopers …Off.: O SBT exibir animes e doramas só no dia 30 de fevereiro ( O Dia de São Nunca), principalmente com os religiosos,etc caindo em cima…só não tiraram o Tom & Jerry por milagre…
Noooooossa! Porque tantos gostam desses tokusatsus? É tipo power ranger, foi legal na infância mas hoje em dia não dá. Pelo menos não tenho mais vontade de ver.
Oldfags façam favor da próxima vez que forem reclamar de otakus lembrem-se disso tudo que falaram.
Rede Brasil tem direito a nada porque eles tem licença de nada.
Que alegria!:laughing:
Demorou mais finalmente os tokusatsus irão figurar no catálogo do Netflix. Isso aconteceria cedo ou tarde.
Afinal de contas depois do Japão, o Brasil é o país que mais exibiu tokusatsus.
Aí Davi, o Box de DVDs do Jiraiya.
Livraria Cultura.
http://www.livrariacultura.com.br/p/jiraiya-o-incrivel-ninja-box-15056412
Fnac.
http://www.fnac.com.br/box-jiraiya-10-dvds-/p/661833?prt=_fbits_search
[…] Fonte: JBox […]
Seria muito foda se o Black fosse lançado por aqui…
Mas tem National Kid que vc via na Tupi ué O.o
Testando avatar
Agora eu assino a Netflix!
E mais uma vez os deficientes visuais, sendo deixados de lado, pela falta de dublagem. É foda.
Quando vai sair a primeira temporada de pokemon aqui na netflix do Brasil
Até parece que Saban impede qualquer tokusatsu de ser exibido no ocidente, Zyuranger tá aí pra provar isso.
Todo mundo sabe que é o mesmo cara com 3 nicks diferentes.
Pare de choro, senhor(a).
Negócio aqui já tá tão ridículo que até pagam pra ter comentários aprovados enquanto que muitos que dizem coisas coerentes nem têm seus comentários lidos e já são reprovados logo de cara, que feio heim?
JBOX: “Makoto”, espero que entenda dessa vez, pois não iremos mais repetir a mesma tecla. Comentários com xingamentos gratuitos que sejam percebidos pela moderação não irão ao ar. Aprenda uma coisa: nem todo mundo gosta ou deve gostar das mesmas coisas que você. Feio é alguém xingar gratuitamente outra pessoa apenas por ela manifestar que gosta de outra série, como você fez nos comentários que não foram ao ar. Outra coisa: não julgue um grupo inteiro por um único comentário. Quem gosta de dublagem tem todo o direito de manifestar aqui que gostaria de assistir dessa forma.
Se você se incomoda tanto assim com nossa “censura”, procure um site mais “liberal” para comentar e seja feliz :) Abraço.
[…] Fonte: Jbox […]
[…] orçamento figurinos coloridos e explosões em pedreiras. Para esses uma ótima notícia! Segundo o Jbox a Sato Company, principal detentora no Brasil de tais títulos nipônicos, está em plena […]
[…] o site JBox entrou, em contato com a empresa pioneira na distribuição de filmes e séries japoneses Sato […]
[…] de séries de TV japonesas do estilo tokusatsu podem comemorar. De acordo com o site JBox, a plataforma Netflix está em negociação com a distribuidora Sato Company para ter em seu […]
A Manchete Só Usou Por Pouco Mais De 2 Semanas Os Títulos Originais De Spielvan e Kamen Rider Black Em Suas Chamadas Exibidas Juntamente Com Maskman…Depois Adotou “Jaspion II” e “BlackMan”…E Nunca Foi Nada Demais a Inversão Do Black Para o Inicio Ao Invés Do Fim…
[…] o site JBox, os fãs brasileiros de Jaspion, Changeman, Flashman, Jiban, Jiraiya e Black Kamen Rider poderão […]
[…] o JBox e posteriormente o Omelete, o serviço de streaming mais conhecido no mundo inteiro – […]
[…] afirma isso é o site Jbox, que confirmou a historia com o Nelson Sato, que é da distribuidora Sato Company, responsável […]
Pois é mas eu vi uma matéria sobre a serie demolidor, onde terá um dublagem exclusiva para deficientes visuais, quem sabe futuramente a netflix não estendem para as outras series.
[…] ontem foi divulgado pelo Jbox que a Netflix está em negociações com a Sato Company para a exibição de novas séries em seu […]
[…] acordo com informações do JBox, a Sato Company está negociando com a Netflix brasileira a exibição de série exibidas na […]
Discordo: Quando você é criança só se importa com os monstros, armas, golpes… Depois de crescido presta atenção na trama, no roteiro, e percebe como aqueles tokusatsus da década de 80 eram bons. Power Rangers não tem mesmo nada a acrescentar, quem rever já adulto vai notar o quão babaca a atração era. Até carrossel e chiquititas consegue ser melhor…
Sim, isso é verdade, mas pelo que Sr. Sato falou, neste caso, a coisa não parece depender muito do NetFlix. Espero ter entendido mal.
Mas sim, a aúdio descrição é muito importante, e algo menos usado que a dublagem. Nesse quesito, ponto para o NetFlix.
Alguns números oficiais de audiência destas séries, referenciados por publicações da época.
Gyaban (1982) – 14,9%
Sharivan (1983) – 13.0%
Shaider (1984) – 12.5%
Jaspion (1985) – 11.8%
Spielvan (1986) – 11.2%
Metalder (1987)- 8.2%
Jiraiya (1988) – 9.6%
Jiban (1989) – 9.1%
Percebam que existe uma espécie de “lugar-comum” em resenhas nacionais de baixa qualidade, citarem Jaspion como tendo sido uma espécie de “fracasso” no Japão, sem levar em consideração, por exemplo, que durante toda uma década (1980) ela só ficou abaixo da trilogia dos Policiais do Espaço em termos de audiência. Ou seja, tendo sido superior a todas as demais, inclusive algumas que também fizeram sucesso no Brasil, mas não são citadas. De maneira incoerente, e motivados pela errônea comparação entre a popularidade comum no país de origem e a mega popularidade ocorrida aqui, estas matérias lançam verdadeiras pérolas direcionadas a um público alvo desavisado, a fim de dar mais apelo ao texto e atrair os leitores.
Não são capazes de alcançar o fato de que Jaspion única e exclusivamente não tenha sido um Gyaban no Japão (um fenômeno, a primeira grande febre do gênero) mas que tirando Sharivan que ainda aproveitou a deixa, nenhuma das outras foi durante aquela década. Entre Jaspion e Shaider por exemplo há uma variável de apenas 0,7%, uma margem ínfima. Jaspion foi o nosso Gyaban (o fator novidade, o fenômeno, a febre) mas o fato de isso não ter ocorrido no Japão por razões óbvias, nem de longe o torna algum tipo de fracasso. Jaspion foi exposto na TV durante um ano inteiro com índices razoáveis, vendeu seus produtos, fez apresentações em parques temáticos e foi reconhecido pelas crianças da época. A simples definição de popularidade comum (não falta de) citada pelo próprio Kurosaki em entrevista.
Novamente, basta olhar para os números oficiais da década e perceber que houveram séries com índices muito inferiores, e isso deve ter se refletido comercialmente. Se Jaspion encostando nos 12% pode ser considerado um desastre para estas resenhas de péssimo nível, que adjetivos poderiam ser escolhidos para definir o “sucesso” de outras séries igualmente famosas no Brasil (repletas de fãs) mas que dificilmente são citadas por estes artigos?
Jiraiya (1988) – 9.6%
Jiban (1989) – 9.1%
Kamen Rider Black (1987) – 9.2%
Kamen Rider Black RX (1988) – 9.3%
Mesmo Changeman, que aqui foi um enorme sucesso, ficou abaixo de Jaspion nos números da época:
Changeman (1985) – 11.1%
Isto me causa um certo desconforto, pois o público alvo destes sites é extremamente leigo e casual. Existem mentiras que vão se disseminando e virando verdades absolutas com o passar do tempo, e infelizmente esta besteira de que Jaspion tenha sido um “fracasso” no Japão é uma que aqui no Brasil dificilmente deixará de figurar como grande exemplo disso, pelo menos enquanto estes sites e resenhas de péssimo nível não se reciclarem ou buscarem novos conceitos para definição de sucesso das séries.
E com relação ao impacto de Jaspion no Japão, o equívoco aparece ao compara-lo com o do Brasil. Em entrevista concedida à revista Herói na época o próprio Kurosaki afirmou que a popularidade (não falta de, este é o erro) da série foi comum. Popularidade comum ainda é popularidade, não significa ausência da mesma. Ainda completa: “nada de extraordinário”. Este extraordinário, que é o que vai além da popularidade comum (o fenômeno, a febre) foi o que aconteceu aqui no Brasil por conta do fator novidade, o que faz com que as pessoas façam esta comparação. Eles já tinham seu Jaspion naquela época, já haviam alcançado o tal extraordinário com Gyaban em 1982. Mas isto não significa dizer que Jaspion não foi assistido, não tenha vendido brinquedos ou que não fosse reconhecido pelas crianças em algum parque de apresentações em 1985, tendo sido o metal hero exposto na TV durante todo aquele ano. Os números oficiais de audiência dos anos 1980 estão aí para comprovar.
Lembrando que estes números são referentes aos índices de audiência oficiais destas séries no Japão, não no Brasil.
O maior problema dessa matéria é que o OMELETE entendeu que não haveria dublagem original em NENHUMA das séries, e muitos sites que republicam matérias deles estão repetindo o mesmo erro. Já dei um puxão de orelha no Catraca Livre, por exemplo.
óloko até em um post que é sobre cópias de power rangers japones o povo briga
vish mais uma pessoa que sofre com a sindrome complexo de vira-lata,acha que tudo que tem língua estrangeira é melhor do que o nosso bom e velho português
[…] E aí galera, beleza? Poucas notícias me deixaram tão feliz esse ano como a dada ontem pelo site J-Box. Segundo o site, a Netflix comprou os direitos de exibição de vários Tokusatsus, incluindo os mais conhecidos por nós na época da saudosa TV Manchete. A informação foi divulgada pela Sato Company (distribuidora do material no Brasil) em entrevista para o J-Box. […]
Eita, vou poder ver Black e suas motos envenenadas no Netflix.
:crying:Até fiquei emocionado!
Tem que rolar dublado também, as séries ficaram consagradas assim. Se vai fazer sucesso ou não, depende da divulgação, ou será mesmo um repentino saudosismo de alguns
[…] Netflix, o serviço de streaming poderá exibir Jaspion, Changeman, Flashman, Jiraiya, Black Kamen Rider, Garo, National Kid, etc. A negociação estaria sendo feita com a distribuidora Sato Company (que é encarregada de trazer inúmeras séries de TV japonesas de tokusatsu ao Brasil), de acordo com o site JBox. […]
[…] o site JBox, que conversou com o dono da distribuidora, as séries que fizeram sucesso na Rede Manchete nas […]
Mas isto não é lenda é fato só tem o porém e que com o tempo menos grana sendo gasta o acordo foi sendo remodelado se não me falha a memória do 1 primeiro power rangers até Galaxia perdida era World wide = ninguém no mundo podia comprar as séries japas tinham que comprar o “equivalente sabanesco”, vendo que tavam perdendo grana na europa em produtos e em partes da Asia que algumas séries Saban fizeram mais sucesso que o “original” (vide o primeiro e in space e galaxia perdida)eles resolveram renegociar com a Disney que comprou a “massa falida do Jetix sabanesco” e permitiam no “home vídeo” as japas serem vendidas na Europa é isso tudo ainda valia…até a Disney perder o interesse é o Saban tentar a volta por cima com isso em 2010 a TOEI que não é boba refez o contrato e só deixou as Américas nesta cláusula = se quer toku só pode comprar o equivalente saban no resto do mundo comercializam os dois lado a lado…(por que acha que no lote que o Nelson Sato tem não pode usar Spielvan, Sharivan e Kamen Rider Black RX…, ainda estão nos direitos de VR tropers e Masked Rider que só devem caducar lá pra 2016 ou 2017 (pois que me lembre saíram do ar por volta de 2006 e não imagino o Saban com grana pra renovar estas M quando acabar o contrato padrão de 10 à 5 anos de direitos cedidos).
[…] de séries de TV japonesas do estilo tokusatsu podem comemorar. De acordo com o site JBox, a plataforma Netflix está em negociação com a distribuidora Sato Company para ter em seu […]
Jiback, os outros títulos japoneses da lista do Sato, variam de produções já exibidas no Brasil, a produções inéditas?
[…] a tarde foi divulgada pelo site Jbox uma notícia que trouxe inimagináveis lembranças e causou muita “euforia” na […]
Uma exibida, o restante inédito! Aguarde mais um tantinho ;)
SEM OR G ZUIS – eu achava que essa notícia já era espetacular e o Jiback fica falando dessas outras séries que virão mas sem poder detalhar. Se não pode dar detalhes, pelo menos traz um remédio de coração pra essa nerdaiada véia..
Não foi Sharivan, e sim Shaider que foi adaptado junto de Metalder e Spielvan em VR troopers.
Eu sabia que tokusatsu tem uma fan base fiel, mas mais de 100 comments aqui, foi divulgado tbm no omelete e no site da UOL!!! Caraca que legal, não faço idéia se é a netflix q faz algum acordo p publicarem em sites fora do “nicho” mas ta gerando uma baita promoção pras séries! Aaa quem dera que todo lançamento ou novidade fosse feito todo esse marketing….enfim fãs de tokusatsu, aproveitem!
Tokusatsu no Netflix, muito boa essa notícia, são tantas séries clássicas.
Destaque internacional
Kamen Rider BLACK, Changeman & More Coming to Netflix Brazil
http://www.orendsrange.com/2015/05/kamen-rider-black-changeman-more-coming.html
Black kamen Rider ai sim hein
[…] o JBox , a Netflix negocia com a distribuidora Sato Company – responsável por trazer ao país […]
[…] acordo com o grande JBox, a Sato Company está trazendo uma grande leva de tokusatsus que passavam na antiga TV Manchete ao […]
[…] informações do Jbox, a distribuidora Sato Company confirmou que as séries clássicas do gênero tokusatsu estarão […]
Quando você vai colocar a próxima matéria referente aos outros anúncios Rafael Jiback?
[…] informações do site Jbox, a distribuidora Sato Company confirmou que os títulos podem estar disponíveis em breve no […]
gostaria de saber se nesse pacote inclui series que nâo chegaram a passar na manchete, como dynaman .
Legal, sou fã de carteirinha de Flashman, Jaspion e Black.
[…] grandes tokusatsus podem voltar para a TV, sendo transmitido pela Netflix. Informações do site JBox afirmam que um acordo está em andamento entre a distribuidora Sato Company e a […]
Wow… Simplesmente… Wow :-D
Quer pessoas mais avacalhada nesta birosca que eu?
Eles não censuram, eu não me irrito e todo mundo continua me avacalhando, hahahahahaha
Faça igual aos demais, saiba como me detonar, e como detonar também… :P
Sandra Monte
http://www.papodebudega.com
Agora eu assino o Netflix, tantos tokus queridos que passaram no Brasil, e ainda uma série inédita e boa pra caramba como GARO.
Mas que boa notícia, eu que já andava meio de saco cheio do catálogo da Netflix ganhei um bom motivo pra continuar assinando:laughing:
Cópia de Power Rangers …… Espero, que você esteja apenas brincando! pois Power Rangers, foi criado apenas em 1993 e a primeira temporada, é adaptada de Zyuranger criado em 1992! o primeiro Sentai Goranger foi criado em 1975, 18 anos antes!
Textos muito bons do Neto. Alguém bota esse cara pra escrever matérias pro site. Haja lenda inventada nesse meu Brasil.
Você está totalmente enganado! Power Rangers é 100% infantil, roteiro bem bobinho mais voltado para comédia! bem diferente da maioria dos tokusatsus que tem roteiros com dramas! no “episódio 39 de Maskman” por exemplo, ouve dois “crimes do mundo real” Takeru jogando em máquina caça-níquel e o mesmo Takeru disputando Racha de Motos! hoje com toda essa frescura na TV aberta, esse episódio correria risco de censura! o que seria ridículo! quando criança, a gente só presta atenção pra valer nas lutas, armas, veículos e etc! depois de adulto, é que você observa com atenção o roteiro, e consegue perceber como alguns Tokus tem temas sérios! meu olhar sobre “Solbrain” mudou! quando criança não ligava para Solbrain por não ter monstros e os criminosos serem humanos comuns! hoje eu amo solbrain por ter alguns temas fortes! Metalder e o próprio Black são outros exemplos de tokus, que possuem “carga dramática” capaz de agradar os adultos! claro que existem alguns como Patrine, Bycrossers e Goggle V, que possuem temática mais infantil! mais existem muitos Tokus, com histórias mais sérias. tudo é questão de escolher os melhores para assistir.
Aqui também:
http://news.tokunation.com/2015/05/25/classic-tokusatsu-series-headed-to-netflix-brazil-26288
Os gringos morrendo de inveja e enquanto isso o pessoal aqui reclamando de dublagem.
Não sei se você é da geração anos 80, se for não deveria ficar surpreso! tive a sorte de assistir TODOS os tokus da Bandeirantes, Globo e Manchete e as reprises da Record, e posso te falar que era febre na época! não tinha nenhuma criança no Brasil, que não tivesse assistido pelo menos uma vez! Tokusatsu era assunto extremamente popular nas escolas e com a galera do bairro! quantas vezes, não brincamos imitando cenas nas ruas do meu bairro, repetindo nome de armas, golpes, fingindo ser algum vilão e etc! comprei todos os que foram lançados pela Glasslite! Ainda tenho até hoje, O cinto King Stone do Black Kamen Rider que acende, o incrível carro do Fire do Winspector que muda de branco para vermelho, o próprio Fire que retira toda a armadura e entra no carro, “Solbraver” versão luxo ainda com a caixa ….. só quem viveu aquela época, sabe o quanto importante são essas séries! junto com Chaves, foram as que mais marcaram a minha vida! mais que qualquer séria americana
[…] acordo com o site JBox, a Netflix negocia com a distribuidora Sato Company – empresa responsável por trazer ao […]
Estava observando os comentários dos gringos, eles são burros! estão reclamando que a Toei não investe nos EUA e xingando o Brasil! esses jumentos não fazem idéia que Brasil e França são os dois países fora da ásia, em que os Tokusatsus mais fizeram sucesso! EUA ficou apenas com Power Rangers, e alguns tokus muito antigos como Magma Taishi, Giant Robot, Spectreman e Ultraseven! EUA, nunca investiu em Tokusatsu, e os gringos querem reclamar da sorte do Brasil que ridículos!
A França, comprou mais Tokusatsus que o Brasil! inclusive o sucesso foi tão grande, que os Franceses fizeram uma adaptação chamada “France Five” baseada nos Sentais!
Lista de Tokusatsus exibidos na França:
Sentais:
Bioman
Flashman
Maskman (Bioman 2)
Liveman (Bioman 3)
Turboranger
Fiveman
Jetman
Metal Heros:
Gaban (X-OR)
Sharivan
Shaider ( Capitaine Shaider)
Jaspion
Spielvan
Metalder
Jiraiya (Na França é Giraya, com G mesmo)
Jiban
Winspector
Other Heroes:
Spectreman
Uchuu kara no Message (Sankukai na França)
Megaloman
Kamen Rider Ichigo
deve ter ainda mais, que eu não descobri! mais esses são os que tem exibição confirmadas na França!
[…] acordo com o site JBox, teremos vários títulos famosos para o público brasileiro, trazidos pela distribuidora Sato […]
[…] Netflix , segundo o site JBox, vai exibir em breve os clássicos japoneses. Teremos vários títulos famosos para o público […]
Falando sinceramente, a dublagem japonesa de animes é excelente, sim. A interpretação dos atores é extremamente rica, e dificilmente consegue ser superada pela nacional (exceto em poucos casos). Tem muita gente, agora, que adota essa postura de “do contra”, querendo criticar tudo que vem do Japão, pra pagar de “otaku underground que não está nem aí com nada”. Não sei se esse é o seu caso, mas alegar que a dublagem japonesa para animes “só presta um pouco” é ridículo. E não, não me refiro a mixagem, masterização, nada do tipo; apenas a interpretação, mesmo.
[…] de streaming Netflix deve incluir séries japonesas em seu catálogo. A informação é do site Jbox, que informou também que as negociações entre a Netflix e a Sato Company já estão […]
Gostaria de saber se nos as no Brasil vamos poder assistir esses clássicos da minha infancia . qual canal aq no brasil
O legal é que a dublagem dos tokusatsus clássicos está praticamente certa.
Tudo lixo essas séries infantis estilo Power Rangers…
Bom mesmo é Anime.
Boa Sato Company.
Desenho (Anime) não é infantil não né? cada figura que aparece! aposto que deve ser um adolescente, que pensa que é adulto! vai assistir, o “feminino” Sailor Moon vai!
Hiei você só falou merda hein. Kamen Rider Black e Garo séries infantis? KKK, só rindo mesmo. Pelo jeito, você só viu Power Rangers mesmo na sua vida. Perdeu a chance de ficar quieto.
Da onde você tirou que as series japonesas são estilo power rangers e mais fácil dizer que power rangers é no estilo sentai, já que os americanos utilizam os sentai japoneses para fazer power rangers, e diferente dos Power Rangers, as series tokusatsu são muito boas tão boas que fizeram muito sucesso na época da Rede Manchete, muito antes de existirem os power rangers, o sucesso das series foi tão bom que agora a Netflix vai investir nesses toskusatsu
Fica sabendo que power ranger e uma serie, que se utiliza das senas das series originais japonesas os Sentais, muito antes desses power ranger existirem, os Sentais já faziam muito sucesso aqui no Brasil.
Sou de 90 hehe, acredito que eu peguei o “fim” da febre de tokusatsu então pois lembro que assistia Kamen Rider,space cops, jiban, jiraya e outros que passavam na manchete assim como os animes (q n sao o assunto aqui)….
Eu realmente não sabia dessa febre dos anos 80 pois nunca fui a fundo pesquisar sobre tokusatsu, na minha cabeça só tinham lançado nessa época que via na manchete e depois de mtos anos só ouvi algo parecido com tokusatsu/sentai anos depois na rede tv (ryukendo se n me engano), mas valeu por explicar!
ps: e claro, chaves e chapolin são melhores que qualquer série ou blockbuster americano) :laughing:
@Fabricio Romero: VR Troopers era Metalder e Shaider (última temporada)-Ryan, Spielvan (Katleen e JB), o vilão Grinlord era o Neroz de Metalder…o fato é que quando assisti o 1º episódio fiquei irritado com a bizarrice, …Off.: Originalmente era só pro Metalder ter sido adaptado e teria o nome de Cybertron (Megatron, Optimus e cia não iriam aprovar essa sacanagem) e teria o Jason David Frank como protagonista, mas com o sucesso do Ranger Verde, ele voltou e se livrou dessa roubada…Off.: O triste é que foi uma das últimas dublagens do Garcia Neto (falecido em 96, em VR ele foi a 1ª voz do Prof. Hart)…
Black Kamen Rider aí sim.:smile:
Só porque é desenhado é de criança agora? Hahahah.
Veja Monster ou o primeiro episódio de Elfen Lied ou até mesmo americano como Family Guy ou South Park.
Todo mundo que eu conheço acha Power Rangers tosco, assim como Kamen Rider e Ryukendo. Nunca vi Chageman e Jiraya. E sim como vc falou eu tenho 19 anos, e não assisti a Manchete.
Caramba, fiquei extremamente feliz como essa notícia. São séries tão marcantes, e poder ver novamente, e oficialmente de volta ao Brasil depois tanto tempo, é muito bom. Causa uma uma sensação tão boa e nostálgica.
O ano de maior sucesso dos tokusatsus no Brasil foi em 1989 quando Jaspion e Changeman já eram conhecidos em todo o país e teve as estréias de Jiraiya, Flashman e Lion man Laranja! o Sucesso motivou a poderosa Globo, a investir em Gaban, Shaider e Bicrossers em 1991! houve inclusive o “Circo Show” de Jaspion e Changeman que ficava lotado!
Sem Dúvida! Chaves é melhor, que qualquer série americana! e digo mais: é a melhor série de comédia, da história da televisão mundial!
Se quiser conhecer um pouco mais, te recomendo essas matérias da Folha de São Paulo! abraço!
http://acervo.folha.com.br/fsp/1989/01/29/344/
http://acervo.folha.com.br/fsp/1990/03/14/263/
http://acervo.folha.com.br/fsp/1990/07/02/263/ (Página 3)
http://acervo.folha.com.br/fsp/1991/03/24/344/
[…] para o publico pelo canal de streaming. Essas informações foram divulgadas pelo site JBOX, que contataram diretamente o senhor […]
[…] o JBox , a Netflix negocia com a distribuidora Sato Company – responsável por trazer ao país […]
Cara não compare os power ranger, com os tokusatsu de verdade assista o primeiro episódio de Kamen rider Black e assista o primeiro episódio dos changeman e veja também Garo, ai você verá se é coisa de criança ou não.
Duvido que agora não dublem finalmente o episódio 51 de Kamen Rider Black.
:smile:
Galera essa notícia foi Ultra Mega Hyper Sensacional. Acho que foi na terça que foi divulgado pela JBOX. Meus amigos, tudo falando: – E AÍ ED, JÁ VIU O QUE VAI ESTREIAR NA NETFLIX? JASPIOOOON. Agora vamos falar de objetivos. Se a Netflix e o Sato quiserem publicidade, audiência completa para os tokusatsus, pelo menos as séries clássicas, DEVE ser mantida a dublagem brasileira clássica. De alguma forma tem que haver dublagem, pq “com cereja” muitos pais vão querer mostrar para seus filhos os Heróis que marcaram a infância deles. E aí a criança atual, que já está acostumada com muita tecnologia, assistir em japonês e com legenda. Não vão curtir. Espero que o Sato pense nisso. Se puder ressaltar isso para o Sato, Rafael Jiback, será de muita importância. Vamos aguardar os próximos capítulos dos Tokusatsus na Netflix. Espero que estreie logo. Pq com cereja irei assinar.
:smile:
Ah tudo bem cara, é que eu pensava que essas séries era tudo estilo Power Rangers, como eu nasci no final de 90, assisti CDZ na Band e Yu Yu Hakusho apenas pela Internet.
“Não se deve criticar aquilo que não conhece” quando você chegar nos 30 anos, você vai entender isso! o seu erro, é pensar que Tokusatsu é tudo igual! existem vário gêneros como Metal, Other Heros e etc! Assiste apenas, o primeiro episódio de Garo, e volta para dizer se é infantil! você nasceu na época podre da tv aberta!
Você gosta de anime, e não pegou a fase de maior sucesso que foi na Manchete, a partir de 1994, com o mais famoso de todos! antes disso, poucos conheciam anime no Brasil! em 1996 vieram sucessos como Shurato, Samurai Warriors, Super Campeões que era 100% baseado em futebol e Yuyu Hakusho! a manchete, é a mãe de produções japonesas no Brasil! seja Tokusatsus ou animes e você perdeu tudo isso! sinto pena por você ter passado a infância, sem assistir a manchete!
Duvido a Franca Ter Exibido Mais Tokus Que o Brasil…
Aqui Tivemos Mais De 30 Tokus Exibidos…
Já descobri pelo menos, 20 exibidos na frança! porém pode ter muito mais, que eu não tenha descoberto! a França comprou, quase o dobro de Sentais do Brasil que foram apenas quatro! e o número de Metal heroes, é praticamente o mesmo do Brasil! apenas Solbrain, não passou lá e passou aqui!
Os produzidos pela “Toei” que são os mais conhecidos, tiveram maior investimento da França! o Brasil investiu mais que a França, em outras produtoras e comprou Tokus muito antigos como National Kid, Magma Taishi, Robot Giant, e Esper além dos Ultras e o mais recente Ryukendo que “veio de Graça”. a Redetv, não pagou nenhum centavo por ele.
Assim Como a Manchete Não Pagou Pela Maioria Dos Tokus Que Exibiu…
O canal do Tokudoc no Youtube, que fala exclusivamente de Tokusatsu, conta em alguns vídeos que depois do Japão, o Brasil é o país que mais teve Tokusatsus lançados. E eu realmente creio que o Brasil teve mais Tokusatsus lançados, depois do Japão.
ANOS 60
National Kid
Ultra Q
Agentes Fantasmas (Ninja Butai Gekko)
Príncipe Dinossauro (Kaijuu Ooji)
ANOS 70
Ultraman
Ultra Seven
O Regresso de Ultraman (Kaettekita Ultraman)
Robô Gigante (Giant Robo)
Vingadores do Espaço (Magna Taishi)
Ésper (Kousuku Esper)
Spectreman (Spectroman)
ANOS 80
O Fantástico Jaspion (Kyoju Tokusou Juspion)
Comando Estelar Flashman (Cho Shin-sei Flashman)
Defensores da Luz Maskman (Hikari Sentai Maskman)
Machineman (Seiun Kamen Machineman)
Bicrossers (Kyodai-ken Bicrossers)
Cybercop, Os Policiais do Futuro (Den-nou Keisatsu Cybercop)
Space Cop Gaban (Uchu Keiji Gavan)
Esquadrão Relâmpago Changeman (Dengeki Sentai Changeman)
Sharivan, O Guardião do Espaço (Uchu Keiji Sharivan)
Policial Espacial Shaider (Uchu Keiji Shaider)
Jaspion 2 – Spielvan (Jikuu Senshi Spielvan)
Lion Man “Branco” (Kaiketsu Lion Maru)
Lion man “Laranja” (Fuun Lion Maru)
Metalder, O Homem- Máquina (Cho Jinki Metalder)
Gigantes Guerreiros Goggle V (Dai Sentai Goggle V)
ANOS 90
Policial de Aço Jiban (Kidou Keiji Jiban)
Black Kamen Rider (Kamen Rider Black)
Patrine (Bishojo Kamen Powatrin)
Esquadrão Especial Winspector (Tokkei Winspector)
Super Equipe de Resgate Solbrain (Tokkyu Shirei Solbrain)
Kamen Rider Black RX
Jiraiya, O Incrível Ninja (Sekai Ninja-sen Jiraiya)
ANO 00
Ultraman Tiga
Ryukendo (Madan Senki Ryukendo)
KAIJU
E ainda tem os filmes de “Kaiju” (Montros)
A Fuga de King Kong (Kingu Kongu no gyakushû)
King Kong vs. Godzilla (Kingu Kongu tai Gojira)
Latitude Zero (Ido nula Daisakusen)
Gamera vs. Barugon (Daikaijū Kettō: Gamera Tai Barugon)
A Volta dos Monstros Gigantes (Daikaijū Kūchūsen: Gamera Tai Gyaosu)
Destruam Toda a Terra (Gamera Tai Uchū Kaijū Bairasu)
Ataque dos Monstros (Gamera Tai Daiakujū Giron)
Mothra – A Deusa Selvagem (Mosura)
Além de vários filmes do Rei dos Monstros, Godzilla.
ULTRA-FILMES
E claro uma cacetada de filmes de Ultraman.
Ultraman Tiga e Ultraman Dyna: Os Guerreiros da Estrela Luz (Urutoraman Tiga ando Urutoraman Daina: Hikari no Hoshi no Senshi-tachi)
Ultraman Tiga, Ultraman Dyna e Ultraman Gaia – A Batalha no Hiperespaço (Urutoraman Tiga, Urutoraman Daina & Urutoraman Gaia: Cho Jikuu no Daisakusen)
Ultraman Tiga – A Odisséia Final (Urutoraman Tiga: Za Fainaru Odesei)
Ultraman: The Next (Urutoraman)
Ultraman Mebius & Ultraman Brothers – Yapool Ataca (Urutoraman Mebiusu ando Urutora Kyōdai)
Superior 8 Ultraman Brothers: A Grande Batalha Decisiva (Daikessen! Chō Urutora Hachi Kyōdai)
Ultraman – Mega Batalha na Galáxia Ultra (Daikaijū Batoru Urutora Ginga Densetsu Za Mūbī)
Ultraman Zero – O Filme: A Vingança de Belial (Urutoraman ZeroZa Mūbī: Chou kessen! Beriaru Ginga Teikoku)
Ultraman Saga
* Ou seja, mais de cinquenta produções de Tokusatsu foram lançadas no Brasil. E o número pode até ser maior, se eu estiver esquecendo mais produções.
No caso da Manchete foi diferente, porque a Everest em 1988 ofereceu apenas Jaspion e Changeman!diferente da Redetv, em que Ryukendo, fazia parte de um pacote de programas da Swen-Televix! o produto principal que realmente interessava eram as novas temporadas de Pokemon! Super Onze, também veio nesse pacote! Ryukendo veio de brinde, diferente da dupla da Everest! Outra diferença é que a Manchete fez “PERMUTA” a Everest, poderia anunciar seus produtos gratuitamente, várias vezes por dia! Ryukendo, foi exibido sem intervalo!
[…] ganhando no Brasil, em detrimento os fortes serviços de televisão a cabo. Recentemente, o site JBox divulgou uma informação quentíssima. A Sato Company está investindo forte nesse segmento, e […]
[…] informações do site de notícias JBox, a Netflix está em negociação com a distribuidora Sato Company, mais conhecida no Brasil pela […]
Ryukendo Tinha Intervalos Sim Em 2 De Suas Exibições…As 19Hs e Quando Foi Exibido As 14:30…Ceder Parte Do Intervalo Para Inserções Não é Pagar…
[…] o JBox, a Sato Company teria adiantado a eles uma lista que inclui na Netflix Brasil vários desses […]
[…] o JBox, a Sato Company teria adiantado a eles uma lista que inclui na Netflix Brasil vários desses […]
Permuta é muito comum no meio publicitário! para anunciar qualquer produto, tem que pagar a emissora! foi feita uma troca! Ryukendo, não tinha intervalo em nenhum horário! eu fiz gravações em VHS! você está confundindo, com os intervalos do TV KIDS! Ryukendo era exibido direto até o tv fama! os intervalos do TV KIDS, eram “antes” no horário dos animes! Ryukendo também foi exibido como tapa-buraco de 12:00 as 13:00 sem intervalo, e com 3 episódios cortados, para não ultrapassar o limite de 60 minutos! não houve permuta, no caso do Ryukendo!
Nossa cara, não fazia ideia que já tinha vindo essa quantidade de tokusatsu ao Brasil.
[…] E em um não-tão-estranho ato de sincronicidade, a Netflix vai incluir em seu catálogo diversas séries que comentamos durante este podcast! Mais detalhes neste post do JBox. […]
Godzilla X Biollante, Gozilla X King Ghidra e Godzilla X Mothra, vi os três no SBT, na década de 90. E também Godzilla 2000, que assisti na Globo em 2004 ou 2005.
Sim, eu também vi esses filmes nesse mesmo período, e ainda tem mais, bem antigos que passaram no Brasil.
Para de usar nick de personagem e vira homem!
Eu estava me referindo apenas a séries e não Movies!
Já fiz muitas pesquisas, sobre Tokus exibidos no Brasil, e tenho dúvidas se Ultra Q, passou realmente. dá para contar nos dedos, o números de pessoas que dizem que passou na Band. e o pior, é que não existe nenhuma prova! nada mesmo. resta apenas, a palavra dessas poucas pessoas. fico em cima do muro em relação a Ultra Q! tipo, não duvido que tenha passado, também não acredito 100% nisso!
Godzilla 2000, também já passou na Record. acho que foi em 2009, na TV dos Bispos em uma tarde de sábado.
Pois é, séries e filmes, mas são todos Tokusatsus, e Godzilla foi um dos precursores do gênero Tokusatsu.
* Existe uma revista especial Henshin da editora JBC de 2001, que mostra todas as produções japonesas que passaram no Brasil até 2001, e isso inclui filmes, séries e animes, e Ultra Q consta nessa revista.
Vi esse Godzilla 2000 na TV fechada, no canal AXN, dublado em inglês e legendado em português.
Foi lançado no Brasil também o filme Godzilla x Megalon.
É verdade, eu lembro de ter visto esse filme passar na AXN.
“Outro clássico que quase saiu em DVD por aqui e também faz parte da lista é o badalado Black Kamen Rider.Conversamos à respeito da dublagem do último episódio da série, que não foi feita na época em que foi exibida, mas ainda não há detalhes a serem divulgados sobre esse áudio.”
Tomara que o último episódio de Black Kamen Rider seja dublado, e com o elenco original de dubladores da Álamo. Eu tô na torcida.
[…] Source: jbox.com […]
[…] Source: jbox.com […]
Saudade daquele seriado japones que foi exibido na extinta rede Manchete!! :crying:
De qual seriado você tá falando?:wassat:
Eu também estou esperando a confirmação de que o último episódio de Black seja dublado. Meu medo é que Sato Company opte pela Lexx para dublar, já que esta dublou um dos títulos da distribuidora, o anime Robô Gigante. Mas que eu me lembre, nunca vi os dubladores Élcio Sodré (Issamu/ Black) e Francisco Brêtas (Shadow Moon) dublando na Lexx.
Acho que o estúdio Zastrás poderia dublar o episódio. Zastrás fez um bom trabalho no anime Doraemon, que é distribuído pela Sato Company. Só que por ser um estúdio novo, não sei se os dubladores que eu citei já trabalharam na casa.
Acho que Dublavídeo seria uma opção, por ser um estúdio experiente, e que faz ótimos trabalhos. Mas eu particularmente gostaria que a Dubrasil dublasse o último episódio, pelos bons trabalhos feitos recentemente em Tokusatsu, com os episódios finais de Jiban (onde trouxe a maioria dos dubladores originais) e os filmes da franquia Ultraman.
Ontem eu assisti o episódio final de Black, e apenas 5 personagens mais o narrador tem falas. São eles, Issamu Minami/ Black, Shadow Moon, Grande Rei, Battle Hopper, monstro mutante Togewo e o Narrador.
E dos dubladores brasileiros destas figuras que mencionei, muitos estão na ativa. Os dubladores, Élcio Sodré (Black Kamen Rider), Francisco Brêtas (Shadow Moon), Sérgio Rufino (Togewo) e Luiz Antônio Lobue (Narrador). Já Battle Hopper não teve dublador pois fala apenas no último episódio. O nome do Locutor da série na Álamo, continua sendo um mistério. E infelizmente João Paulo Ramalho (Grande Rei) faleceu em 2006.
Se o último episódio fosse dublado atualmente, eu gostaria que ficasse assim.
ESTÚDIO:
Dubrasil
DIREÇÃO:
Hermes Baroli & Zodja Pereira
ELENCO
Issamu Minami/ Black Kamen Rider: Élcio Sodré
Shadow Moon: Francisco Brêtas
Grande Rei: Mauro Castro (Pelo Vozeirão, bom substituto para o João Paulo Ramalho)
Battle Hopper: Mauro Eduardo Lima (Voz marcante, por ter feito muitos Tokusatsus em sua carreira)
Togewo: Sérgio Rufino
Locutor: Gilberto Rocha Jr. (Locutor da Dubrasil, já que o nome do Locutor original ainda é desconhecido )
Narrador: Luiz Antônio Lobue
Boa Velho, sua lista de dubladores ficou maneirassa. Se a Sato resolver ter dublagem no episódio final, bem que poderiam fazer como tá na sua lista. Vamos aguardar por novidades.
JBox mantenha-nos informados sobre novas informações a respeito dos seriados tokusatsu na Netflix. Valeu!!!
Ivan, mas será que o Toshihiko Egashira teria as masters de Jiraiya e Jiban. As séries não eram da Top Tape, e a empresa do Toshi, não era a Everest Vídeo?
Outra série que a Top Tape tinha no Brasil, era Maskman.
[…] Num futuro próximo, a Netflix deve passar a exibir séries japonesas muito populares aqui no Brasil nas décadas de 80 e 90. Pelo menos é o que afirma o site Jbox. […]
[…] Netflix , segundo o site JBox, vai exibir em breve os clássicos japoneses. Teremos vários títulos famosos para o público […]
As masters de Jiraiya e Jiban, ficaram esquecidas na Manchete.:sad:
Tirando os dubladores falecidos, apenas a dubladora Márcia Gomes, voz da Madogardo, não dublou os dois últimos episódios de Jiban.
Garo é simplesmente muito foda, sou super fã da série.
Muito legal o elenco que você fez Andreas, gostei das adições de dubladores, principalmente os Mauros, que seriam ótimas escolhas. Tomara que a Sato realize a dublagem.
Sim, ficaram na Manchete, triste, bem triste. Só que o acervo da Manchete foi doado a TV Cultura. A emissora parece que andou recuperando materiais.
Vai que muitas séries japonesas estão em posse da Cultura agora. Como Jiraiya, Jiban, CDZ (Gota Mágica) entre outros, eu não duvido.
Netflix, agora só falta os primeiros 114 episódios originais de Cavaleiros. Aí sim!
Daí eu vejo pessoas fazendo lista de atores para a dublagem do ultimo episódio do Black.
Eis que eu me pergunto: por que essa galera fica querendo uma dublagem, se ela já existe?
Tá, até parece, foi dublado por fãs então né.
Não existe não José, no texto da matéria, o JBox menciona que o ultimo episódio não foi dublado. E além disso, os dubladores Élcio Sodré e Francisco Brêtas confirmaram que não houve dublagem no episódio final de Black.
Acho melhor os colegas confirmarem os fatos melhor, mas com pessoas que tenham know how, só digo isso. Foi dublado sim assim como Spielvan, Jiban, Patrine, cybercops, metalder, tudo completo e que a “Tokunet” insiste em dizer que não foi. Só não foi exibido. Além das citadas uma outra porrada de séries. A Manchete fazia isso. Acho que voces não assistiram ou não lembram mas Jaspion demorou 4 anos pra passar o final. E se o contrato com a manchete tivesse acabado nessa época? ficava sem passar, por isso não tinha sido dublado? Ah faz o favor né?
Os fulanos que dublaram na época nem lembram o que comeram ontem vão lembrar o que fizeram há 20 e tantos anos atrás? fazendo 500 trabalhos por dia? ahahahahah. Eles falam isso porque tem pentelhos que ficam fazendo as mesmas perguntas idiotas (grita o pó de diamante, ou então faz o colera do dragão pra eu por de toque no telefone) pra eles dai, falam que não foi dublado. O proprio Sodre anos depois quando começaram a procurar por ele pra saber sobre essas séries nem lembrava que tinha dublado “eu dublei isso”?
Foi o Kamen Rider Black RX que teve todos os 47 episódios dublados, já o Black Kamen Rider não teve o episódio final dublado.
O ultimo episódio do Black não foi dublado não, você tá bem enganado meu caro. Você que deveria confirmar os fatos melhor. No dublanet não tem dado disso, o Ivan Betarelli do Falando de Dublagem não tem dado disso. O Tokudoc não tem dado disso.
O Toshihiko Egashira, que era o dono da Everest Vídeo já explicou o motivo de algumas séries não terem finais dublados.
Nesse vídeo é explicado mais uma vez porque não dublaram o episódio 51 de Black, a partir dos 18:30 minutos https://www.youtube.com/watch?v=mt5_iOoAuF8
E nessa entrevista com o Élcio Sodré, que tem o Ivan Betarelli entre os presentes, falam novamente que o episódio não foi dublado, a partir dos 22;00 minutos http://www.4shared.com/mp3/pdpUetVB/Tokucast_16_-_Entrevista_com_l.html
Agora se quer continuar acreditando que Spielvan, Jiban e Black foram dublados na época da Manchete, sem apresentar fontes, boa sorte.
Os dois últimos episódios de Jiban foram dublados na Dubrasil em 2011, para o lançamento em DVD pela Focus.
Metalder e Patrine, que eu saiba passaram completos na Brasil. Já Cybercop, esse sim é verdade que teve o final dublado, diferente de Spielvan e Black.
Nossa o rapaz aqui em cima considera isso como provas? vou fazer igual aquele desenho do pica pau que tem o Rei Luizinho, o leão: “100 dolares por issa? fica com ela é todo seu…”
Daí eu penso: o cara vem com uma opinião do Sergio Viegas, do antigo site Japan 2000, um cara que respira Tokusatsu e sabe tudo, liga, procura estar por dentro de todos os detalhes de cada série. Eu não acreditaria que o Sergio falasse o contrário do que eu disse, porque ele assim como eu e mais uma meia duzia que liga pros caras certos, se informa, vai atras direto na fonte, na pessoa, ele categoricamente afirmaria que o Black foi dublado por inteiro sim.
Daí como primeira “prova” (noooooossa que prova) o colega acima vem com um videozinho, com um Zé mané lendo um texto pronto, sendo entrevistado por outro Zé ruela, que se acha o entrevistador.
Outra prova: Um tocudoc, que é outra coisa idiota, um texto pronto, lido por um sujeito que parece estar mais morto do que vivo.
Elcio Sodré? Piada. repito: 2002, 2003 foi apresentado uma foto do Black kamen rider e ele simplesmente falou “eu dublei isso”. Ah mas ele falou que não foi dublado. Certo, ele não lembra nem do que comeu ontem. E aliás, ele não é a melhor pessoa para se entrevistar. Quem já viu e analisa com imparcialidade pode afirmar, não to falando alienados que ficam gritando e louvando o cara porque “ele é a voz do Shiriu” e aquela presepada toda.
Deveria ter vergonha de apresentar isso como “provas”.
Antes de falar “pelo menos eu apresentei alguma coisa” já disse no texto acima o nome do especialista, tem mais alguns muito poucos mas tem. Mas nem adianta pois eu sei que voce não vai atras deles. prefere ficar dando corda pra zé ruelas que leem textos prontos (plagio na verdade porque os desgraçados dos videos nem pra dar crédito da onde estão lendo eles fazem).
Acho que já passou da hora da galera tirar a bunda da cadeira desligar o youtube (pra não dizer o videogame ou parar de chupar o pirulito) e ligar pros caras, Sato, rozsemblits, Toshi, Focus, Nagado, o raio que o parta, acha o telefone, vai na casa, na empresa, onde for, do facebook, instagram, enche o saco deles.
Só ver por aqui: O Jbox dá a noticia e 500 caras replicam a noticia, pelo menos dão crédito. Mas porque os outros 500 sites não correm tambem pra se aprofundar na noticia, conseguir mais detalhes, cutucar os caras pra tentar pegar a dublagem do Toshi completa, mostrar o que deu errado nos lançamentos da Focus pra não fazerem igual? Lógico ninguém quer, é mais fácil ficar que nem chupim se aproveitando das coisas, ao invés de ir atrás e buscar coisas novas.
E terminando eu sei que já fui longe demais, acreditando em manés que fazem vídeo e colocam na Net sabe quando isso vai aparecer de verdade: nunca. E de minha parte ponto final nesse assunto, é que nem a história do beija-flor: Voce tá fazendo a sua parte? Se sim otimo, não precisa ficar se exibindo se mostrando o fodão. Se voce já sabe, isso é o suficiente. Caso contrário é melhor repensar seus conceitos.
Quanta enrolação viu, falou, falou, e nada, só enrolou, o Élcio Sodré falou isso ou aquilo em 2002 ou 2003 onde? foi só pra você. Cadê o Sergio Viegas para confirmar de fato isso, cadê?
E será mesmo que a galera que entrevistou o Élcio Sodré no vídeo são todos tão Zé assim, será mesmo.
Falar é fácil, agora vir aqui comentar por base de achismo e asneiras, e muito bom da sua parte.
Puts que engraçado né, Jiban uma das séries dito acima que foi dublado por completo, teve os dois episódios finais dublados em 2011, quando saiu em DVD, ou seja dublaram algo que o Sr. José, que é muito, mais muito bem informado, e meia dúzia (sem nomes) afirmam que já tinha áudio em português.
Desde de quando falei que esses vídeos são provas, você precisa de aulas de interpretação.
Vem com essa conversinha mole de que falou com o Sergio Viegas, e ele afirmou que Black foi dublado por inteiro sim, então pra mim é verdade. Ah me poupe, ele falou que foi, outros falam que não foi, quem tem boca fala o que quer.
Como se não bastasse foge das questões mencionadas no vídeo, como quando falaram que trouxeram Black, e eram 2 episódios por fita, e episódio final não veio, vê se comentou alguma coisa, não, sai falando que esse e mais esse é um zé e aquele é um morto.
Diz que deu o nome de um especialista, tá e o Ivan Betarelli (Shar Ivan) que mencionei na primeira resposta que deixei, não é de hoje que o Ivan mostra matérias sobre dublagem e dubladores das séries tokusatsu no Falando de Dublagem.
Ah mas o Élcio Sodré é piada, em 2002 ou 2003 não sei onde o dublador falou assim “eu dublei isso”, “ah mais ele não lembra nem o que comeu ontem”, tá belo argumento, no vídeo que eu mostrei ele fala dos trabalhos que fez no começo de carreira, e nos anos 90.
Daí fala que já passou da hora da galera tirar a bunda da cadeira e ir pra cima de fulano, mais ele próprio está com a mesma bunda na cadeira, ou seja só sabe agitar.
Ah mas o JBox deu a notícia, e outros sites replicaram, e não foram atrás do Toshi para ver se conseguem pegar a dublagem completa e etc, meu, tá esperando o que, não é você que vai atrás pessoalmente, se informa, e vai direto na fonte.
E pra constar eu não acredito em manés que fazem vídeo, mas sim em pessoas que mostram seus rostos e que dão seus nomes, e não em pessoas que vem com papinho furado de que falou alguém, e esse disse isso pra mim, então eu acredito nele. Como falei antes, e volta a repetir, quem tem boca fala o que quer.
Enfim, creio que quem pagou de fodão, mas que fugiu do assunto, e tem que repensar seus conceitos, e principalmente respeitar o próximo é seria você, e não eu.
[…] sendo reverenciadas e lembradas, com carinho, por gerações, até hoje. Tanto que, segundo o site JBox, estes programas deverão integrar, em breve, o catálogo de atrações do canal Netflix. Porém, […]
Olha, Spielvan eu vi os quatro últimos episódios fandublados.
Passou-se muitos dias, desde que a notícia que as séries japonesas pintariam no Netflix, e até agora nenhuma data. Talvez fique apenas para o final de ano.
A empresa mais gabaritada HOJE para este tipo de trabalho é sem dúvidas a DUBRASIL. Caso a Sato mande dublar o último capítulo do Black, há de ser feito um fortíssimo lobby para que isso ocorra.
Na minha opinião deveriam claro escalar o Sodré no Black, Brêtas no Shadow, o Lobue como locutor e narrador (ignorar que na Álamo havia aquela voz macabra dizendo apenas o nome da distribuidora e o título), e o Campanile no Grande Rei (ele tem inflexões que se se aproximam do João Paulo Ramalho). De repente até escalar o Baroli, como um “fanservice”, uma vez que ele é o vilão mais querido da dublagem de seriados nipônicos neste país. Já os outros personagens que são minúsculos, com apenas uma ou outra fala, poderia ser qualquer dublador.
Não, ele não tem as fitas destas séries. Nunca as teve em mãos. Sabemos que o Jiraiya ele comprou da Top Tape no “recontrato”, conforme ele mesmo disse na entrevista que saiu nos DVD’s da Focus, mas nunca foi na Manchete buscas as matrizes, muito menos na Top Tape, que já estava fora do mercado. Já Jiban é uma incógnita, pois nessa mesma entrevista ele disse que não tinha comprado, mas em uma das inúmeras que ele concedeu para “n” revistas do gênero no passado ele confirmou que tinha pego esta série também. Resumindo: nem ele sabe.
Errado. Maskman é Everest Video, e é do Toshi. Ele tem um backup dessa série com certeza. Aliás, tem de todas que distribuiu na vida, em inúmeros formatos, mas infelizmente “armazenadas não da melhor forma possível”, conforme a já citada entrevista da Focus. Os dois Lion Men eram da Top Tape.
Na verdade não ficaram esquecidas, apenas não puderam ser retiradas, pois havia ordem judicial que não autorizava sair nada das dependências da emissora, uma vez que a falência já estava decretada.
Marcia Gomes havia feito uma cirurgia na boca, o que a impossibilitou de dublar. E ela foi sim chamada pela Dubrasil, mas não teve como fazer.
Acho que não adianta sonhar, infelizmente. É fato que PARTE do acervo da TV Manchete foi sim doado para a Cultura, que tentou recuperar, mas teve uma perda grande de material, pelo desgaste, maus tratos e outros fatores. E isso agora está com novo destino: a Cinemateca. Tudo o que vai parar lá é praticamente “enterrado” e fica inacessível. Mas de qualquer forma ninguém se arriscaria a mexer nesse material, que pertence a terceiros. Há muito receio de problemas jurídicos.
Você está certo e errado. Com exceção do Black, TODAS AS OUTRAS SÉRIES FORAM DUBLADAS POR COMPLETO, apenas não exibidas. O Toshi já confirmou isso INÚMERAS vezes. Inclusive o formato de video que está armazenado uma cópia dessa série ele vazou: são 25 estojos/ latas de fitas de rolo contendo dois capítulos cada. Aritmética simples. Esqueçam, o capítulo 51 não foi dublado na época, e infelizmente custo a acreditar que será dublado agora…
Obrigado pela menção ao meu nome como fonte confiável. Levo as pesquisas MUITO a sério, e continuo, em OFF, cavando muitas informações. Ainda este ano pretendo fazer a postagem definitiva sobre os tokusatsu no Brasil. Aguardem, pois uma análise minuciosa dessas leva muito tempo.
O Sérgio é sim um nome de plena confiança. Ninguém fez tanto pelos tokusatsu/ animes dos anos 80 e 90 quanto ele neste país. Alguns tem birra com ele por ter feito uso comercial das “séries dele”, mas eu não acho que ele está errado. Foi um dos fãs que mais conseguiu acesso ao Toshi, trocando e-mails, telefonemas, enfim. Mas hoje não tem mais feed-back. Aliás, ninguém tem.
Obrigado pela parte que me toca, mas respeito a sua opinião. Ninguém é obrigado a gostar/ confiar em ninguém. A questão é que usei todo o conhecimento e informações que eu tinha na época, porém, hoje já agreguei muito mais coisas. Seria totalmente diferente se conversássemos hoje em dia. Ou melhor, já conversamos, quando participei do aniversário de 70 anos do Baroli.
Também não sou fã desses “Tokudoc”. Eles têm aquilo que eles dizem como verdade absoluta. Vi apenas um, de Maskman, e encontrei inúmeros erros. Pena que esses erros se propagam eternamente na internet, e mesmo um dia sendo corrigidos por alguém que saiba mais, ficarão na memória daqueles que assistiram e gravaram essa informação em seus cérebros. Exemplos: os benditos nomes dos atores que interpretaram o Red e o Blue Mask: Ryosuke KAIzu (a tokunet insiste em chamá-lo de UMEzu ou UMIzu) e KAZUNARI Hirota (que insistem em escrever ISSEI).
Muito bom Sr.José, então apresente seus achados contatando esse pessoal. Partilhe conosco seu sucesso. Você fala de um jeito como se fosse a coisa mais simples do mundo. Basta citar um só exemplo: o próprio Toshi. Tente abordá-lo, e verá o que receberá de feed-back. E olha que ele está no facebook, hein? O e-mail dele é de conhecimento de alguns. Tem Skype, e sei o número do telefone da casa dele. Bem acessível, não? Estou “cercando-o” por todos os lados, buscando ajuda com filhos, ex-mulher, atual esposa, mas ele está em outra. É um empresário de muitos ramos, tem pouco tempo, e não se importa mais com essas coisas do passado. Mas não pense que eu desisti. Os outros citados por você – e mais gente, como o dono da Oro Filmes, Alien International, o diretor da Manchete que precedeu o famoso Eduardo Miranda, etc – eu já localizei e tirei o máximo de informações que pude. Estará na minha postagem num futuro não muito distante.
Fale por si só. Eu já me mobilizei muito a respeito do tokusatsu, mas como sempre, tudo em OFF. O pouco que eu apareci, foi nos “revirews” de todas os boxes lançados pela Focus. Muita, mas muita gente mesmo comprou (ou deixou de comprar os DVD’s) baseados em minhas observações. Quem sabe um dia eu resolvo publicar isso, mas no momento não. E olha que já se passaram mais de 4 anos. A questão é que eu não quero status, reconhecimento, dinheiro, nada. Nunca quis. O meu “goal” é ter as séries com o máximo de qualidade disponível no nosso país. Ou melhor, na minha estante. “Só” isso.
Temos que dar o braço a torcer, pois essa informação é verídica. Jiban foi sim dublado por completo, a questão é que a posição oficial da Focus a este respeito na época, foi de que um dos donos da empresa conhecia o Rosemblit (que não mora mais no Brasil há anos) e entrou em contato com ele, pra perguntar se existia esse material. O Afonso me disse que a resposta foi “…que isso tudo ficou lá na Manchete”. Fica a cargo de cada um acreditar ou não.
E com muito prazer, amigo. Estou freqüentemente conversando com muita gente, sempre no inbox ou e-mail, pois não quero aparecer. Pena eu não ter muito tempo e as condições geográficas não serem assim tão favoráveis pra mim, já que moro há 120 km da capital e dependo de ônibus pra ir pra lá esporadicamente. E também há 20 dias acabou de nascer minha primeira filha, o que me fez deixar tudo de lado por um tempo. O que eu tenho de contatos engatilhados para conversas e postagens no estilo daquelas que postei da Christina Rodrigues e Lucia Helena Azevedo não está no gibi. O convite para conhecer a Álamo então, um sonho do qual jamais irei me esquecer. Modéstia a parte, graças ao meu singelo trabalho, os dubladores estão cada vez mais dando importância e colaborando com minhas pesquisas. O futuro promete muitas realizações ainda.
Isso, e se tiver sucesso indo direto na fonte, me avisa, que tenho um dinheirinho na poupança guardado pra se um dia eu tiver a oportunidade de comprar isso. Não hesitarei de forma alguma.
Bom, todos sabem quem eu sou, e o que eu faço. Acho que a carapuça serviu.
p.s.: bem que aqueles que postam por aqui poderiam organizar os “quotes” e deixar somente as partes importantes da citação evidentes, e não citar posts enormes tantas vezes. É tão mais prático e limpo… fica a dica.
Ivan, achou que você interpretou mal, quando falei “E pra constar eu não acredito em manés que fazem vídeo, mas sim em pessoas que mostram seus rostos e que dão seus nomes, e não em pessoas que vem com papinho furado de que falou alguém, e esse disse isso pra mim, então eu acredito nele. Como falei antes, e volta a repetir, quem tem boca fala o que quer.”
Foi respondendo ao José, que atacou os vídeos que deixei, se referindo as pessoas dos vídeos nos comentários como Zé’s e Manés. Quando falei que acredito em pessoas que mostram seus rostos e que dão seus nomes estava me referindo a galera dos vídeos.
Não Maurinho, eu entendi sim, é que eu fiz questão de dizer que eu sou um dos que você diz que mostra a cara SEMPRE. Eu já errei também, e quando o fiz, sempre me retratei publicamente. E se acontecer de erroneamente eu trazer alguma informação que seja uma inverdade no futuro, não terei receio algum em me desculpar. Mas só que sei ser chato e incisivo quando estou certo. Preto no branco, simples assim. Abraço.
p.s.: mais uma vez fiz a “minha parte”, como “mandou” o José. Escrevi um e-mail DETALHADO referente a todos os erros e acertos dos lançamentos em DVD da Focus, que são justamente as mesmas séries que ele pretende veicular no Netflix. E a mensagem chegou ao sr. Nelson. Resta torcer para que tenha bom senso e não simplesmente pegue o que eles lançaram e coloque no ar. Será mais uma frustração para os tokufãs e um tiro no pé por parte da Sato Co.
[…] anos 90 estão voltando com tudo na internet. Segundo o site JBox, Nelson Sato – dono da Sato Company, empresa responsável pelos direitos dos tokusatsus no […]
[…] de séries de TV japonesas do estilo tokusatsu podem comemorar. De acordo com o site JBox, a plataforma Netflix está em negociação com a distribuidora Sato Company para ter em seu […]
[…] Segundo o Site JBOX, em breve poderemos estar assistindo a clássicos como Jaspion, Changeman, Flashman, Jiraiya, Jiban, National Kid e Black Kamen Rider. confira a notícia na integra aqui. […]
[…] o site da JBox, a Netflix está negociando com a distribuidora Sato Company, responsável por trazer diversas […]
[…] acordo o JBOX a Netflix negocia com a Sato company, distribuidora e responsável por trazer varias dessas séries […]
Vai ser muito bacana poder rever séries classicas como Jaspion, Jiraiya, Changeman, Flashman, Jiban e muitas outras de novo em terras brasileiras eu torço muito para que séries que nunca passaram aqui como Bioman, Liveman, Turboranger, Dynaman, Fiveman, Jetman e muitos outros aqui tbm vamos torcer
Infelizmente, nenhuma dessas séries ainda deu as caras na Netflix.
[…] Fonte: Vi no Jbox [Link] […]
E ai, cade?
Sato não fechou acordo para os clássicos com a Netflix e lançou sua própria plataforma de streaming onde estão esses tokusatsu, o Wow!Play. Já GARO já teve um filme lançado na Netflix. Fim (por enquanto).
Não tenho tanta certeza assim, tem coisas que a Netflix enquadra como conteúdo infantil e não duvido nada que só por que é uma “série de super heróis japoneses” isso (erroneamente) não acabe acontecendo. Outro exemplo é a animação “Apenas um show” que tem várias cenas com falas sutilmente mais adultas e que são cortadas.
Como sempre, o ano está prestes a acabar e nada aconteceu. É a eterna promessa. O que teve de melhor foram aqueles DVDs cagados da Focus em 2009 e alguns filmes Ultras aleatórios (se é que se pode chamar de melhor) A Focus não soube aproveitar nada, deixou o momento escapar e ainda zuou o que tinha. Lamentável.