Ponyo – Uma Amizade que Veio do Mar (Gake no ue no Ponyo) foi lançado em DVD e Blu-ray no Brasil em meados de outubro de 2010 pela Playarte.
A história gira em torno de Sosuke, um garoto de 5 anos de idade, e Ponyo, uma peixinha com leve aparência humana.
Sosuke mora no alto de uma colina com Lisa, a sua mãe, que por sinal possui ótimas habilidades no volante que deve deixar muito marmanjo do Monte Akina com inveja! ;D
Ponyo por sua vez, mora no fundo do mar junto de suas centenas de irmãs e com Fujimoto, um ser humano que abandonou a terra firme e deseja transformar o mundo ao que ele era milhares de anos atrás, para dar um ponto final a toda destruição ao meio ambiente causada pelos homens.
Devido aos acontecimentos que ocorreram após Ponyo se encontrar com Sosuke, o equilíbrio da realidade é quebrado e Fujimoto juntamente com a grande Deusa dos Mares precisam fazer algo para que esse equilíbrio seja restaurado antes que o campo gravitacional da Terra seja afetado e cause a destruição definitiva do planeta, mesmo que isso possa fazer com que Ponyo se torne em simples espumas do mar, caso algo não ocorra como planejado…
Sinopse Oficial
Enquanto brinca na praia, Sosuke, um garotinho de 5 anos de idade, encontra uma fêmea de peixinho dourado e a batiza de Ponyo. A peixinha fica fascinada por Sosuke, que também sente o mesmo.
Ele promete protegê-la e Ponyo decide se transformar em uma menina para viver como uma pessoa de verdade. Mas o pai dela, um poderoso feiticeiro, força o retorno da filha para as profundezas do oceano.
Classificação Etária: L – Livre para todos os públicos / Tema: Amizade
Apresentação
Apesar do preço cobrado, o Blu-ray nacional de Ponyo acabou tendo uma apresentação um tanto pobre.
Não temos nenhum tipo de luva ou encarte, apenas uma embalagem Amaray convencional (mas de boa qualidade, com a trava de discos clássica).
A imagem da capa utilizada na versão brasileira é a mesma da versão japonesa, com a Ponyo em destaque e os navios ao fundo.
A capa também contém arte na parte interna, que pode ser vista ao abrir a embalagem através do azul transparente, que mostra Lisa abraçando Sosuke.
O disco apresenta a mesma arte da capa, porém com a Ponyo na parte de cima e o logotipo na parte de baixo. A mídia utilizada foi um BD-25, ocupando cerca de 22,5GB de espaço.
A autoração ficou a cargo da Etc Filmes, empresa brasileira responsável pelo Blu-ray do segundo filme de Tropa de Elite. Já os discos foram prensados pela Sony DADC Brasil.
Vídeo
O vídeo utiliza o codec AVC, possuindo uma taxa média de 23Mbps e tem resolução de 1920×1080, apresentando pequenas letterbox, uma vez que o aspecto original do filme é 1.85:1 (1920×1040) e essas tarjas completam a tela para ficar o vertical padrão de 1080 pixels (resumindo, temos tarjas pretas de 20px na parte de cima e mais 20px na parte de baixo).
A qualidade da imagem é impressionante, com destaque aos planos de fundo que parecem ser de livros ilustrados infantis, mas com os personagens utilizando um traço mais tradicional.
Um detalhe em relação ao vídeo é que a versão nacional utiliza a master da versão americana, ou seja, a tela de título, os créditos iniciais, as legendas do código morse e os créditos finais estão todos em inglês e isso leva a um problema, principalmente em relação ao último item.
A versão japonesa possui uma duração de 1h40m49s enquanto a americana possui 1h42m12s e essa diferença de tempo vem dos créditos finais, onde a imagem de fundo passa mais devagar na versão americana, para abrigar uma maior quantidade de créditos. Porém acontece um problema em relação ao áudio que será comentado mais adiante.
Um outro problema ao utilizar o vídeo americano, é que os créditos listam todos os dubladores americanos, porém a nossa versão só possui os áudios em japonês e português.
Áudios
Temos os áudios em japonês e português, ambos 5.1 e no formato DTS-HD Master Audio 16-bit. Sim, áudio lossless inclusive para a versão nacional! Também temos o lossless da versão original, que não está presente no Blu-ray americano, que teve apenas um 5.1 Dolby Digital.
A dublagem brasileira foi feita pela Álamo (com direito ao “Versão brasileira, Álamo” para os futuros nostálgicos), que fez um excelente trabalho. Ótimos dubladores, tradução bastante natural e um acabamento bem feito.
Infelizmente o Blu-ray não possui a listagem oficial do elenco brasileiro após o final do filme, mas segue aqui uma pequena lista de dubladores:
Ponyo – Bianca Alencar [Tsugumi, Hell Girl]
Sosuke – Matheus Ferreira [Chaos, DBKai]
Lisa – Letícia Quinto [Excel, Excel Saga]
Koichi – Wendel Bezerra [Goku, DBZ]
Gran Mamare – Cecília Lemes [Indolência, FMA / Tsunade, Naruto]
Fujimoto – Luiz Antônio Lobue [Piccolo, DBZ]
Kumiko – Flora Paulita [Piyoko, Di Gi Charat Nyo]
Um pequeno deslize, na minha opinião, foi terem escalado o Wendel Bezerra para dois personagens, além do pai do Sosuke ele também faz o pai do bebezinho que aparece no meio do filme.
Uma curiosidade (provavelmente não intencional) na dublagem brasileira que acaba passando em branco, é que num momento a Lisa canta uma frase (“watashi wa genki” ou “eu estou feliz agora”) da música do filme Meu Amigo Totoro, onde a própria Letícia Quinto dublou a personagem principal Satsuki, muitos anos atrás para o VHS lançado por aqui.
Não tive nenhum problema com a tradução e inclusive tive a impressão de que a versão brasileira foi feita baseada na original japonesa, pois percebi em vários momentos que a tradução utilizada batia com o japonês, enquanto as legendas da versão em inglês (e da dublagem americana que vi por fora) possuíam tradução bem diferente.
Isso também é percebido no trecho da conversa usando código morse, pois a tradução do narrador é referente ao que estava escrito em japonês e não ao que está na versão em inglês presente no vídeo.
A música de encerramento da versão nacional não foi dublada, o que pessoalmente acho uma pena, ficando com a versão em japonês no começo dos créditos e depois nos 1m25s finais entra a “versão remix” da música tema em inglês, cantada por Noah Cyrus e Frankie Jonas.
Já no áudio japonês, temos só a música original e depois 1m25s de puro silêncio até terminar os créditos, devido ao vídeo americano usado ser mais longo que o original.
Legendas
Pelo que pude perceber, as legendas em português foram traduzidas a partir das legendas em inglês que estão presentes no próprio disco e no Blu-ray japonês, mas não tenho certeza se essas legendas em inglês também são utilizadas no Blu-ray americano.
Já sobre o estilo, foi utilizada a fonte Arial Black de bom tamanho na cor branca com uma pequena borda preta e um sombreamento levemente transparente.
Playback / Menus
Ao iniciar o Blu-ray, temos o aviso de que o filme é para uso privado, etc, e depois temos o logo da Playarte (que tá precisando de um upgrade, pois foi feito apenas um upscale do logo SD) e já vamos direto para o menu principal, sem sermos incomodados por trailers ou propagandas antipirataria.
No caso de lançamentos para locação, até seria válido a inclusão de trailers ao iniciar o disco, mas em lançamentos voltados ao consumidor final, todos deveriam ser como o que foi feito aqui.
No menu principal, aparece a casa do Sosuke, com ele abaixado no quintal segurando um balde com a Ponyo peixinha dentro e mais a Ponyo garota correndo as escadas, enquanto no céu ao fundo temos as estrelas e a lua se mexendo e na janela aparecem várias cenas do filme.
Na parte de baixo temos os links para iniciar o filme, áudios, legendas, seleção de cenas e extras. Cada um dos links (com exceção do Assistir) abre uma nova “janela” com as opções.
Aqui temos um pequeno problema, porque se a duração do vídeo de fundo chegar ao fim, em vez de apenas o vídeo ser reiniciado, todo o menu volta ao seu estado original, ou seja, se estamos no menu de seleção de cenas quando o vídeo de fundo estiver no fim, seremos jogados de volta pro início do menu principal, o que chega a irritar um pouco.
No Pop-up Menu (que para quem não sabe, são os menus que podem ser abertos durante a exibição do filme) temos as opções de voltar ao menu principal, trocar de áudio, legendas, seleção de cenas e extras, porém se escolher a opção do menu ou dos extras, quando selecionar o link de Assistir no menu principal, você não voltará ao ponto exato de onde estava assistindo, mas sim do ponto em que você escolheu assistir ao filme. Por exemplo, se você começou a assistir pelo Assistir, você voltará ao começo do filme. Se você começou a assistir pelo capítulo 7, você voltará ao início do capítulo 7.
Pessoalmente, eu acredito que houve uma falha na autoração neste ponto, pois o player deveria marcar a posição do ponto exato de onde estávamos, para que pudéssemos continuar a assistir daquele mesmo ponto em diante.
Sobre o design do Pop-up Menu, foi colocada a cerca da casa do Sosuke de cabeça para baixo no topo esquerdo da tela, que fica no mínimo estranho, pois um cercado de cabeça pra baixo não faz muito sentido…
Extras
No Blu-ray temos 4 extras e mais 2 trailers de outros títulos da Playarte, todos em SD, MPEG-2 a 720×480 e com um áudio Dolby Digital Stereo a 192kbps.
Um detalhe chato sobre os extras, é que eles são todos em 4:3 letterbox e as legendas ficam geralmente na tarja preta do fundo, então numa TV widescreen, é preciso assistir aos extras com tarjas pretas nos 4 cantos da tela, pois se for utilizado o zoom para que a imagem se encaixe na tela da TV, as legendas também serão cortadas junto com as tarjas horizontais.
Os extras possuem o áudio em japonês e legendas selecionáveis em português, mas há uma pequena falha. Se por exemplo eu assistir a versão dublada (e sem legendas) do filme e depois for assistir aos extras, eles serão exibidos apenas com o áudio em japonês e sem legendas… e vale citar que essa configuração, dublado e sem legendas, é a que começa por padrão no disco.
Para uma melhor experiência ao usuário, a seleção de idiomas do menu principal deveria se referir apenas ao filme principal, de forma que os extras sempre começassem com as legendas ativadas, pois pouquíssimas pessoas iriam querer assistir aos extras em puro japonês e sem legendas (ou no pior dos casos, que colocassem um checkbox no menu de Extras, para ativar/desativar as legendas dos mesmos)
Entrevista de Hayao Miyazaki
Duração: 05m20s
Temos uma pequena entrevista com o diretor do filme, onde num tom bem humorado é falado sobre o filme e o que poderia acontecer aos personagens após o final do filme, quando as crianças começassem a crescer e o futuro de Sosuke e Ponyo. Também conversam sobre o roteiro original, que teve o foco alterado nessa versão final.
Os segredos do traçado de Hayao Miyazaki
Duração: 09m01s
Aqui temos mais uma entrevista com Hayao Miyazaki, mas dessa vez falando sobre o seu estilo de desenho e mostrando os layouts feitos a mão pelo diretor e a animação terminada de algumas cenas de seus filmes. São mostrados trechos de Meu Amigo Totoro, O Castelo Animado, Laputa, Nausicaä, Princesa Mononoke e A Viagem de Chihiro. Depois temos uma conversa sobre a localização que inspirou o cenário do filme de Ponyo.
Sr. Miyazaki e sua equipe
Duração: 16m37s
Neste extra temos quase que um tour sobre um dia de trabalho de Hayao Miyazaki no Studio Ghibli, mostrando algumas reuniões onde o diretor explica aos desenhistas como ele quer que tal cena seja feita, ele indo pra prancheta e fazendo os rascunhos com vários detalhes que ele quer transmitir e também são mostrados várias artes conceituais dos personagens desenhadas e pintadas pelo diretor. Tudo isso com várias pausas para regar as plantas e muito, mas muito cigarro.
Videoclipe do tema musical
Duração: 03m36s
Este é o clipe musical da música Gake no Ue no Ponyo (sim, o mesmo nome original do filme), interpretada por Fujioka Fujimaki, cujos integrantes são Takaaki Fujioka e Naoya Fujimaki, e Nozomi Oohashi, pequena atriz de 8 anos que fez sua estreia no cenário musical com esta música.
No clipe, que também possui legendas em português, Fujioka e Fujimaki são empregados da garotinha, que apesar de ser de família rica, ela pouco se importa com os luxos e prefere seguir seus dias de maneira simples, usando seu sobretudo vermelho, saindo na chuva a pé em vez de limusine e no fim acaba dando mais trabalho para os dois funcionários, que precisam seguir os seus passos.
No clipe temos várias aparições da Ponyo em alguns objetos e também de outros personagens do Ghibli, como Totoro por exemplo.
Trailers
Duração: 02m25s e 02m05s
O Blu-ray contém 2 trailers, porém não são de Ponyo, mas sim de outros títulos da PlayArte.
O primeiro é de Mary e Max (Mary and Max, 2009), um longa em stop-motion (ou “de massinha”) e computação gráfica, dirigido por Adam Elliot, que anteriormente só havia trabalhado em curta-metragens.
O outro trailer é de Xuxa em O Mistério de Feiurinha, filme nacional cheio de participações especiais das estrelas de TV e com a da filha da “rainha dos baixinhos” no personagem título.
Ficha Técnica
Título Nacional
Ponyo – Uma Amizade que Veio do Mar
Título Original
Gake no ue no Ponyo (2008)
Ponyo on the Cliff by the Sea
Roteiro e Direção
Hayao Miyazaki
Música
Joe Hisaishi
Produção
Studio Ghibli
Vídeo
Codec: MPEG-4 AVC
Resolução: 1080p
Aspect ratio: 16:9 Letterbox (1.85:1)
Áudio
Japonês: DTS-HD Master Audio 5.1
Português: DTS-HD Master Audio 5.1
Legendas
Português (inclusive para os extras)
Inglês (apenas para o filme)
Duração
101 minutos de filme
35 minutos de extras
Limitação de Região
Blu-ray Região A
Distribuição Nacional
PlayArte (2010)
Preço Médio
R$ 89,90
BDinfo: Aqui.
90 reais ????????
AI MEU RIM
Comprei esse BD pois não poderia ficar sem ter o mais novo filme de Myazaki na minha coleção, no geral eu gostei dos aspectos dele, não cheguei a notar algumas das coisas como o menu encerrando a música e tudo mais, mas a tradução que difere das legendas em inglês na tela (na cena do código morse) e a voz do wendell Bezerra (que eu achei uma grande falha repetir o dublador) são coisas impossíveis de não notar.
Excelente matéria!
Mais resenhas de DVDs no JBox por favor! Uma sugestão seria aquele box de Bleach que a playarte lançou.
comprei o BD por 30 reais no site oficial da playarte
http://www.lojaplayarte.com.br/detalhe.aspx?cProduto=EWB6003
Excelente resenha!!! Parabéns ao le_ikari por ter feito ela pra gente! Muito bem explicada, cheia de ilustrações e detalhes pra sanar todas as curiosidades.
Fiquei até com vontade de comprar o Blu-ray agora…
Valeu! =D
Sobre o preço, preferi colocar o valor inicial que a PlayArte colocou, mas antes de comprar é bom sempre dar uma procurada pra conseguir uns descontos. :laughing:
Você quer que eu assista Bleach traduzido pela Cristina Parras? Fala isso não… :sad:
Heheh =P
Le_ikari excelente a sua resenha, principalmente por citar pontos técnicos que geralmente ficam de fora da maioria das resenhas.
Parabéns, gostaria muito de ler mais resenhas com este nível.
Excelente resenha, comprei este bluray por R$ 30.00 em uma promoção da Saraiva. Vale muito a pena desde que page um preço justo, assim que como eu paguei. Considero esse o melhor bluray de anime lançado no Brasil.
E que venhas mais filmes de Hayao Miyazaki.
Estava curioso para saber como ficou. Mas pelo que você falou, dá pra ter uma idéia…
É uma pena de não ter colocado o audio inglês.:sad:
O mínimo que achei na época era R$60, que foi o quanto paguei no meu.
Bom, eu não tenho os DVDs de Bleach, mas vi um episódio ou outro pelo Animax e como de costume, não gostei muito do trabalho da tradutora (e que fique claro que não tem a ver com fato de escolherem “ceifeiro” em vez de “shinigami”, mas sim erros de eng>ptbr mesmo).
Prefiro comprar a edição limitada do reino unido ou o blu-ray japa, mesmo que saia mais caro a qualidade é indiscutivel!
:wink:
Delícia de matéria, mesmo. Parabéns. Bem que o jbox poderia adotar uma seção assim mesmo, de análise de conteúdo lançado em home video. Seria um sucesso!
Queria a Viagem de Chiriro em Blu ray…
Para quem quiser ouvir a música final dublada, eu recomendo uma versão feito por fãs que, na minha opnião, ficou muito boa: http://youtu.be/3hSdu11E07c
o dvd é legal, ponyo é demais mesmo,
miyazaki é o cara, mesmo sendo o véio rabugento
que é, mas ainda assim o cara.
e vejam se param de reclamar toda hora,
otakaiada de merda.:smile::smile:
Ta otimo mas ta caro!!!
Comprei o DVD. Não é uma história tão espetacular, quanto O Castelo Animado por exemplo, que mereça ser comprado em Blue Ray também.
^^v
[2]
A próxima analise poderia ser do Blu-ray de Evangelion 1.11, pra mostrar pra Paris Filmes o pq dele ñ ter vendido o esperado.
So nao tenho o meu ainda por causa do preço salgado , mas a primeira brecha que der eu compro ele .
Só não compro por que não tenho aparelho de blu-ray ainda, dependo do dvd que é mais barato.:crying:
Achei uma pena a PlayArte não ter mandado dublar a música de encerramento… =/
Quem quiser dar uma olhada, no fórum Pub do Anime (antigo Animaxer) eu fiz um post com as impressões gerais sobre o BD.
Não está bem organizado, mas tem boas infos lá e por isso vou deixar um post sobre 1.11 bem mais pra frente.
Mas um geralzão obre os problemas da baixa vendagem, chutaria:
– Falta de áudios lossless
– Falta de perfumaria no BD (a versão em DVD tem mais mimos e é mais barata)
– Título de nicho, boa parte dos que comprariam já tinham a edição gringa
– Preço alto… a edição gringa é menos da metade do preço (tá menos de 12 doletas agora)
Minha amiga tinha o filme baixado e tinha sim o nome dos dubladores no final do filme….. estranho… e luva nem me importo porque isso tanto faz, amaça dobra depois tem que jogar fora etc
Bom, no Blu-ray que eu comprei não tem os créditos dos dubladores após o final do filme, só se a versão em DVD tem os créditos e no BD não.
Seria legal a confirmação de quem comprou a versão em DVD.
O_O
Eu tenho o DVD de O Castelo Animado (também da PlayArte) e a luva dele é incrível, na verdade até acho estranho chamar de “luva”, pois ele está mais pra um box para um disco só, no estilo dos box de Yu Yu Hakusho, com relevo e arte diferente da utilizada na capa do estojo.
nada posso dizer sobre castelo animado pois ainda
não o vi, mas ja tenho ponyo e posso dizer que
vale muito a pena( na minha opinião, BEM MELHOR
que a pequena Sereia da disney)
:smile::smile::smile::smile:
Mas que versão a playarte, trouxe para o Brasil é a versão americana, do
filme ou a Japonesas agradeço se alguém responder.
Veio um pouco de cada, o vídeo é do Blu-ray americano enquanto o áudio em jp é do Blu-ray japonês.
A diferença entre um e outro é que no vídeo americano os créditos e as legendas do código morse estão em inglês em vez de japonês (e o crédito de encerramento é um pouco mais longo).
recomendo botarem algo referente a avaliação… como 5 estrelas sendo a nota máxima… 0 como a nota mínima.
[]s
Você ainda tem este Blu-Ray? Sabe aonde eu encontraria um para comprar? :(