Através do canal da Henshin, a JBC enfim encerrou a angústia eterna e entregou a data de lançamento do mangá Sailor Moon.
Como ninguém quer ver 15 minutos de Marimoon declamando sua relação com a série, vamos direto ao ponto: o título chegas às bancas no dia 29 de março.
Detalhes como capa, nomes de personagens e golpes devem ser revelados nas próximas semanas que antecedem o lançamento, conforme o próprio gerente de conteúdo confirmou.
A editora já trabalha na edição número 5 (de um total de 12), o que deve garantir uma boa periodicidade.
O bolão Serena X Usagi já pode começar =P
a Marimoon disse que não gostou da escolha dos nomes, então deve ser Usagi :tongue:
Que venha Usagi. Mesmo eu gostando da Serena do br, vai ter novo anime esse ano, e vou me acostumar com Usagi e vozes japonesas. Então prefiro dessa forma…
Nome nos originais…
E anime novo em julho…
Vai ficar certinho e a JBC ainda aproveitará o hiper do remake.
Assistir 15 minutos do vídeo. Estou sem saco pra isso… Melhor lê a matéria em poucos minutos. :)
Compra garantida. Tomara que sejam os nomes originais.
nem percam tempo com o vídeo, é pura vergonha alheia. :laughing:
Sou team Serena
:laughing:
Finalmenteeee! Saudades de ter algo de Sailor Moon Aqui no Brasil! *o* Aguardando ansiosa (e com o $$$ guardado já), para comprar ou fazer a assinatura do mangá! *——–* ~ ♥
Que venha Usagi e as Sailors! E claro Tuxedo mask! *o*
“Moon Prism Power… Make Up!” *o*
Melhor serena, é mais conhecido.
Pessoalmente prefiro que usem Serena, mas considerando o que fizeram nas novas edições de Rayearth e Samurai X, não duvido nada que terminem usando Usagi.
Prefiro a Usagui Tsukino, para o Brasil.
Nossa…
q coisa é essa? Parece q a pessoa q escreveu a matéria não gosta da MariMoon… Eu heim…
Desnecessário:
“Como ninguém quer ver 15 minutos de Marimoon declamando sua relação com a série…”
Mas eu amei o vídeo, e amei a noticia… e claro, ela é uma fofaaaaa
tanto faz o nome, apesar de eu preferir Usagui… maaasss o q importa é q SM vem pra cá mês q vem
*———-*
Segundo o manda chuva da jbc foi a autora teve participações na escolha dos nomes e do jeito que ela e chata provável que seja os nomes originais,o que pra mim e ótimo, e estranho vem pessoas acharem que serena e legal ao inves de Usagi Tsukino:tongue:
Lesados.
Usagi pelo amor de deus! Serena ninguém merece!
Vou fazer assinatura, quero nem saber!
Serena!!!!!
Ah não Usagi não…… to cagando pra nomes originais, se esses nomes não são bonitos ou interessantes e se a pronúncia fica horrorosa em português ou inglês…. Serena é um nome bonito, Usagi é horrível, alias vamos falar “usagui”?? makoto e minako outros nomes que passo…
sinceramente só se o cara é muito otaku ou ligado nesse universo de animes e mangás que vai preferir esses nomes originais que nem bonitos são.. e os ataques e transformações vão deixar em ingles?? outra dúvida
a nova edição de rayearth ficou muito bonita, mas aqueles nomes Umi e Fuu… sem comentários… Marine e Anne ganhavam disparado.. mesmo pra Lucy… Hikaru nem é dos piores, mas passo tb
sinceramente adorei a Marimoon.. essa gente é muito tosca, tem que dar graças a Deus quando algum famoso nesse país fala em favor da cultura de animes e mangás… aliás ela é linda, inteligente e muito querida… parabéns JBC por ter conseguido uma entrevista com ela
O Jiba levou um fora dela há uns anos atrás, abafa…
Usagi e feio pacas. Serena é um bonito. Algumas adaptações são bem vindas.
Que o Original Prevaleça! Acredito que só adaptaram os nomes nos anos 90 devido a falta de costume com os nomes japas. Agora que todos são acostumados com os diferentes nomes japas, se colocarem os nomes originais como Usagi, Makoto, Minako, vai com certeza vender igual água mineral no calor.
A primeira impressão é a q fica, eu q nunca vi o anime, não conheço praticamente nada de Sailor Moon acho estranho chamar a Serena de Usagi, mas o q é original nunca se desoriginaliza, então q venha Usagi
É engraçado o Cassius com as mãos perdidas, da pra ver em vários momentos em q ele não sabe oq fazer com as mão kkkkkkkkkkkkkk
Excelente!
Estou acostumado com Serena, mas prefiro Usagi… Além de ser o original, vou assistir o anime novo como a maioria aqui, e amo Sailor Moon…
Que venha o mangá!
Yes!
Estou na dúvida, esse mangá será um remake ou são capítulos inéditos
Pra mim nem precisa ter discussão, eu sempre prefiro os nomes originais em qualquer história, seja em mangás, livro, filme, ou o que for.
Agora, falar que vai até deixar de ler a história só por causa dessas discussõezinhas se vai ter nome original ou não, se vai ter -chan e
-kun… Pô, dá um tempo, né?
Desta vez todos os volumes custam R$20,00.:tongue:
Que venha com o nome que for. Mas só compro se for, no máximo, 20 reais. E chorando, pq isso é caro pra cacete! *pobre*
Achei desnecessário a chata da Marimoon no vídeo por 15 minutos. Era pra chamar os fanzetes dela? ¬¬
Q maravilha, que venha o mangá com os nomes originais!!!
Usagi-chan e cia, estamos esperando. Quero fazer assinatura!
E vai ser uma jogada de mestre da JBC. Muitas pessoas irão conhecer Sailor Moon ou dá uma chance pro remake. Nomes originais faz todo sentido e ainda ganhará uma mega propaganda do anime remake.
Eu adoro o nome Serena, mais prefiro o original. E com o anime, vai ficar melhor ainda chamar Usagi.
:tongue:
Não vou negar que acho Serena muito mais bonito que Usagi. Mas, sou contra adaptações para nossa língua. Eu sou fã de nomes na ordem japonesa e honoríficos.
A única exceção fica com o nome dos “golpes”. Eu já prefiro em português. Ainda mais em Sailor Moon na qual elas falam o nome dos golpes em inglês.
Mas, não tem como agradar a Gregos e Troianos, então o que vier está bom.
Eu prefiro os nomes originais, mas se for serena não tem problema, tá valendo mesmo assim!
Acabo de receber uma informação sigilosa que o nome vai ser traduzido como “Coelha Tsukino” e as outras sailors vão manter os nomes originais.
Mais informações em breve. :wink:
KiBOM!
Mas ainda estou intrigada com o que foi DUBLADO de SM ano passado… Nenhuma novidade em relação a isso? :wassat:
Rapaz, entre Serena e Usagi eu prefiro o original! Dá-lhe Usagi neles!!!
Sou daqueles que preferem manter a origem da obra e são a favor de notas de rodapé ou glossários.
JBC mesmo dizendo que a missão da empresa é diminuir a distância entre os dois países (Brasil e Japão) parece não se preocupar em difundir corretamente características da língua japonesa, como exemplo mais conhecido os sufixos honoríficos que a editora insiste em não utilizar (possuo vários mangás da JBC, Panini e Conrad e não lembro de ter visto em mangás da JBC uso dos sufixos), nos mangás. E chegando a usar adaptações como Samurai X (onde no mangá todo alguém sequer chamou Kenshin de Samurai X !?).
A maioria dos mangás se ambientam no Japão, para que então adaptar nome e gírias (algumas girias brasileiras sendo utilizadas nem eu que sou brasileiro conheço, embora conheça muitas) o correto é manter a originalidade, se o produto é bom e a divulgação adequada para que usar “truques” de marketing. Quem compra mangá tem acesso a informação (a.k.a Internet) não precisam mais de adaptações.
Só falta dizer que prefere Miriam Lane ao invés de Lois Lane, um personagem estadunidense deve ter a origem do nome mantida e o mesmo com personagens japoneses.
Também sou a favor de deixarem expressões como Itadakimasu no original, pois mesmo traduzido ao adaptado não passa a importância que a expressão tem no costume japonês antes das refeições. É como “vai com deus”, antes de sair de casa que país ou avós dizem aos filhos e netos (ocorre muito com católicos), versionado para chinês, perde a significância.
Após tudo isso, claro que prefiro Usagi, mas uma nota no glossário explicando que no Brasil foi conhecido originalmente como Serena não faz mal.
Perfeita essa explicação do X. Uma vez eu tava vendo um filme americano, e a família principal lá da história tava se preparando para comemorar um feriado que tem nos Estados Unidos, o dia de ação de graças. Mas na dublagem eles resolveram dublar o feriado como carnaval. Só que era mole de perceber que aquilo era muito diferente de carnaval, ficou escroto.
Imagina também se nos Cavaleiros do Zodíaco eles fossem traduzir os nomes: o Seiya ia virar Carlos. A Atena ia passar a se chamar Fabíola. Sabe que ia ficar meio escroto, né?
Para uma exibição do novo anime no Brasil, acho que o bom seria usar os nomes adaptados. No caso do mangá, acho que os nomes originais se encaixam melhor no contexto, mas eu não faria questão disso.
Sinceramente, acho que é hora das pessoas perceberem que adaptação é diferente de tradução. Uma obra publicada para o público brasileiro tem de ser entedível para qualquer um, não só para um nicho. Claro que existem exageros, tanto da JBC com suas gírias toscas quanto da Panini do fato de não mudar uma vírgula da versão japonesa. Sinto falta de uma editora que tenha equilíbrio e bom senso na hora de adaptar mangás.
Que o nome original permaneça!!!!
Podemos fazer uma votação para a identidade da Sailor Moon;
Usagui Tsukino ou Serena Tsukino?
Eu cresci assistindo Sailor Moon e na minha humilde opinião, os nomes adaptados aqui no Brasil (Serena, Ami, Rei, Lita e Mina) são bem melhores q os nomes originais e soam bem melhores tbm, ñ concordei com os nomes originais na nova edição do mangá de Rayearth, ficou estranho!