E pegando todos de surpresa, a Versátil Home Vídeo, em parceria com a Livraria Cultura, acabou de lançar as pré-vendas de uma coleção em DVD e Blu-ray com 3 clássicos de Hayao Miyazaki, sendo eles Nausicaä do Vale do Vento, Meu Amigo Totoro e Princesa Mononoke.
A data de lançamento é 2 de Maio e os filmes estarão disponíveis de forma avulsa e também num box contendo os três volumes avulsos dentro de uma luva bonitona.
Destes longas, Totoro foi o único já lançado no Brasil, em VHS pela FlashStar e apesar de Princesa Mononoke ter recebido uma dublagem brasileira, ela só havia sido disponibilizada nos lançamentos japoneses.
Segundo informações da empresa, apenas os discos de Princesa Mononoke terão dublagem em português, enquanto Totoro e Nausicaä contarão apenas com legendas em nosso idioma.
No caso de Totoro, apesar de existir o VHS dublado, o áudio não pôde ser reaproveitado devido a ele ter uma duração 5 minutos mais curta que da master atual.
A Versátil tem colocado no mercado brasileiro vários lançamentos bastante caprichados, então a expectativa por um bom acabamento é alta.
Seguem os links, juntamente com suas lindas capas.
Coleção Studio Ghibli Box (Blu-Ray) – R$149,90
–
—NAUSICAÄ DO VALE DO VENTO – ED. ESPECIAL (BLU-RAY) – R$59,90
–
—MEU AMIGO TOTORO – EDIÇÃO ESPECIAL (BLU-RAY) – R$59,90
–
—PRINCESA MONONOKE – EDIÇÃO ESPECIAL (BLU-RAY) – R$59,90
–
—COLEÇÃO STUDIO GHIBLI – BOX (DVD) – R$99,90
–
—NAUSICAÄ DO VALE DO VENTO – EDIÇÃO ESPECIAL (DVD) – R$39,90
–
—MEU AMIGO TOTORO – EDIÇÃO ESPECIAL (DVD) – R$39,90
–
—PRINCESA MONONOKE – EDIÇÃO ESPECIAL (DVD) – R$39,90
Sinopses:
Nausicaä do vale do vento (Kaze no Tani no Naushika) – 1984
A Versátil apresenta o inédito ‘Nausicaä do Vale do Vento’, uma obra-prima do mestre da animação japonesa Hayao Miyazaki (Vidas ao Vento) inspirada em um célebre mangá de sua autoria. Esta Edição Especial traz o filme em versão restaurada em alta definição e mais de duas horas de vídeos extras, incluindo os lindos storyboards originais da produção.
Após os Sete Dias de Fogo, uma guerra que destruiu a civilização humana e o ecossistema terrestre, surge uma floresta que exala gases venenosos. Nausicaä, a filha do rei do Vale do Vento, tem o estranho poder de sentir a floresta e se vê obrigada a sair em uma jornada para tentar evitar outra guerra devastadora. Baseado no famoso mangá de Miyazaki.
Duração – 116min
Meu amigo Totoro (Tonari no Totoro) – 1988
Um lindo e poético filme sobre a magia da infância dirigido pelo mestre da animação japonesa Hayao Miyazaki (Vidas ao Vento). Esta Edição Especial traz o filme em versão restaurada e quase uma hora de vídeos extras, incluindo documentários sobre a produção.
Duas meninas se mudam com o pai para o interior do Japão, com o objetivo de ficar perto da mãe, que está internada em um hospital. Lá, elas viverão muitas aventuras ao lado de um simpático espírito protetor da floresta chamado Totoro, que vive em uma canforeira gigante.
Duração – 88min
Princesa Mononoke (Mononoke-hime) – 1998
A Versátil apresenta o inédito ‘Princesa Mononoke’, a obra máxima do mestre da animação japonesa Hayao Miyazaki (A Viagem de Chihiro) e um marco na história dos desenhos animados. Esta Edição Especial traz o filme em versão restaurada em alta definição com opção de áudio dublado em português e quase duas horas de vídeos extras, incluindo o making of da produção.
Após enfrentar um deus javali enfurecido, o príncipe Ashitaka é amaldiçoado com um mal que pode matá-lo. Para encontrar a cura, ele decide viajar para longe e acaba se envolvendo numa batalha entre os deuses animais da floresta e os moradores de uma vila de mineiros, que aos poucos estão destruindo a floresta.
Duração – 138min
Áudio – Português
–Fichas Técnicas:
Mídia: DVD
País de Produção: Japão
Gênero: ANIMAÇÃO
Duração: 338 minutos
Volumes: 3
Sistema: NTSC
Formato de Tela: WIDESCREEN ANAMÓRFICO 1.85-1
Sistema de Cor: Colorido
Idioma Original: JAPONÊS – DOLBY DIGITAL 5.1
Dublagem: JAPONÊS – DOLBY DIGITAL 2.0, PORTUGUÊS – DOLBY DIGITAL 5.1 (Apenas Princesa Mononoke)
Legenda: PORTUGUÊS
Mídia: BLU-RAY
País de Produção: Japão
Gênero: ANIMAÇÃO
Duração: 338 minutos
Volumes: 3
Sistema: NTSC
Formato de Tela: WIDESCREEN ANAMÓRFICO 1.85-1
Sistema de Cor: Colorido
Idioma Original: JAPONÊS – DTS-HD MA 2.0
Dublagem: JAPONÊS – DTS-HD MA 5.1, JAPONÊS – LPCM, PORTUGUÊS – DOLBY DIGITAL 5.1 (Apenas Princesa Mononoke)
Legenda: PORTUGUÊS
ATUALIZAÇÃO:
A versão box conterá os 3 volumes avulsos dentro da luva com a arte adicional.
ATUALIZAÇÃO 2:
Segundo a Versátil, a dublagem de Totoro não pôde ser reutilizada por o VHS da Flashstar possuir apenas 82 minutos, enquanto as masters atuais possuem 87 minutos.
Ótima iniciativa, mas vou esperar lançarem um box com todos os filmes.
Maravilha! mas terão algum tipo de extras nos discos?
Jiback: Quase 7 horas de extras :)
Difícil isso acontecer Luiz, já que os outros longas estão divididos em distribuidoras diferentes.
SIM AMIGOS, MILAGRES ACONTECEM!! :D
Só é uma pena não ter dublagem em Nausicä e Totoro, ainda mais que Totoro é o único dos três que já foi lançado aqui antes. Mesmo assim vou juntar a grana e comprar. COMPRA CERTÍSSIMA!
Excelente. Pena a versao dublada do Totoro nao estar inclusa pois ela é magica e nostalgica. Garantirei o box blu- ray com certeza
OITO HORAS DE EXTRAS NO BOX. Tá bom?
que merda… de que adianta lançar sem dublagem se posso baixar de graça com legendas….. nao entenderam ainda que o diferencial é a DUBLAGEM!!! quando vão entender ¬¬
preço de uma prostituta de luxo :smile:
A versão do box blu-ray é uma edição especial com os três filmes juntos em uma capa diferenciada, ou é somente um apanhado dos três filmes em capinhas individuais e cobertos por uma luva de papelão?
Pela imagem promocional nos enviada, aparenta ser os 3 volumes dentro de uma caixa:
Pelo menos assim espero que seja, para que quem optar pelo box obtenha todas as artes dos avulsos e mais a arte do box.
Dificil, pq os filmes da Ghibli é tudo divido com várias distribuidoras
Como Europa [Chihiho] Playarte [Castelo animado/Ponyo] e assim continua
Bem tri saber desse lançamento ! Mas fiquei na dúvida como vai ser o box …
Mandei email perguntado como será o box … se tudo junto ou cada um com sua arte e caixa separada .. é aguardar para ver ..
Excelente.
que lindo cara!!!!!!!!! morri…
Mucho loco! Compra certa.
Fiquei muito animado em comprar, mas… Tenho medo da fonte que usarão na legenda. Eu tenho um forte problema de vista. Se a legenda for igual a do Crunchyroll, não tenho problema em ler, mas se for igual usado no BD do FFVII e outros, esquece.
Se bem que estou pensando em fazer um curso de japones pra me livrar das legendas… Mas ainda não sei quando isto vai acontecer hehe.
Bem, se fala muito quando não lançam dvds de animes por aqui, agora com esse lançamento cabem a nós compra o dvd original para que outros lançamentos aconteça por aqui.:wink:
Versátil falou que Totoro não vai sair com a dublagem pq a versão VHS é baseada numa versão de 82 minutos, o dvd/bd deles é da versão 87 minutos por isso que não foi possível.
Questão: alguém aí sabe quanto custa dublar algo? Pois acho que poderiam ter colocado dublagem e os preços ficarem os mesmos…
AAAAAAAAAAHHH!! SHUT UP AND TAKE MY MONEY!!! Comprarei o box BD com ctz dessa belezura!! *O*
dublar é infinitamente mais caro do que legendar, pode ter certeza.
Perfeito. Vou terminar de pagar umas coisas e quero muito os blu-ray’s.
A coleção em blue-ray tá um pouco cara mas vou fazer o possivel para comprar. Tomara que depois eles lancem outras obras como Porco rosso e Laputa.
Era só ajustar e sincronizar a dublagem de Totoro com as masters atuais, vacilou.
Espero ver em breve “Coleção Studio Ghibli Parte 2” e “Coleção Studio Ghibli Parte 3”.
eu também não entendi,era só fazer isso,né?até porque,a versão que veio aqui em VHS não teve cortes no filme em si(porque o Miyazaki não deixa.)
Wow, vou comprar imediatamente qdo sair. Versatil Video eh só dvd de filme de arte, e excelente produtora.
@Betoboy: Já lhe passou pela cabeça que pode faltar 5 minutos de dublagem, e não erro de sincronia???
Mais um para entrar na lista de anime/tokusatsu.
Ja vou comprar os Bluray *-*
AHHHHHHHHH!!!!! PRINCESA MONONOKE LANÇADO AQUI!!!!!!!!!!
Mas Totoro sem a sua linda dublagem e Nausicaä sem dublagem é um tanto chato. Pro Totoro podiam chamar os dubladores do filme (menos a Leda Figueiró, que faleceu ano passado) pra fazer os míseros cinco minutos adicionar e sincronizar com o áudio antigo. Hoje, até um amador com computador caseiro é capaz de fazer isso
Mas mesmo assim, é uma notícia ótima. Mais uma vez: AHHHHHHHHHH!!!!!!!!
foi por isso que perguntei se a versão dublada foi lançada com cortes,coisa que não acho possível porque o próprio Miyazaki não permite censura nos filmes de seu estúdio
Na verdade, a Versátil poderia fazer o que eu já vi em versões estendidas em DVD e Blu-Ray de alguns filmes. O que é dublado, geralmente é a versão de cinema do filme. Quando você assiste a versão estendida, as cenas novas nem sempre são dubladas, por isso, ficam com o áudio original e as legendas.
Falo isso porque, se a dublagem do Totoro no VHS da Flashstar tem 82 minutos e o filme dura 87, onde estão os 05 minutos de diferença? Me parece que, ou, teve corte de cenas na edição VHS da Flashstar, ou o estúdio incluiu novas cenas no Totoro? De qualquer forma, o substancial conteúdo extra nos 3 filmes é um diferencial e tanto. Já garanti o meu box.
E… sou o homem mais feliz do mundo. Achava que tinha morrido quando vi essa notícia, mas depois de três porradas na cabeça, acho que isso é real. Já comprei os dois boxes, e espero ansiosamente pelo grande dia de realizar esses três grandes sonhos.
Show, pretendo comprar no futuro, mas queria mesmo era O Castelo Animado.
Po ta é OTIMO! Mas na próxima escreve isso na matéria pra ninguem perguntar como eu
:wink:
É por causa de gente assim, com esse pensamento que as coisas não dão certo nesse país.
Não ligo se vem com dublagem ou não, o que eu quero é um material de qualidade lançado oficialmente no país. Filme dublado é pra gente preguiçosa que não consegue ler legendas e ver o filme.
Não cara. Dublagem é pra quem gosta, nada de preguiça. Legenda desvia atenção do olhar, o que se tornar chato quando as cenas são de muita ação com longos diálogos. Ler e acompanhar o longa com visão periférica não me parece a forma ideal de apreciar o filme. O ideal pra quem quer ver com o áudio original é saber a língua original.
A dublagem é essencial em qualquer parte do mundo. Essa aversão que brasileiros têm me soa mais como vergonha do próprio país, sei lá…
Todo lançamento deve ter áudio original com legendas + áudio dublado, pois quem prefere cada um deles pode ter a opção de ver como quiser. Não esqueça também que essas são animações que podem ser vistas por crianças, como espera que elas leiam legenda com rapidez? ‘-‘
Se fosse no passado a mais de 10 anoas atrás até compreendia que era caro dublar por existe poucas dubladoras tempos atrás.
Mas atualmente no brasil tem muitos novos estudios de dublagens que alguns cobra por servições mais baratos.
E quanto aos determinados discos só legendado não sei como vai ser as vendas do BD.
Uma duvida ao pessoal por que nos lançamentos em home video no brasil não tem a legenda em japonês.
E deveria inventa segunda e terceiras legendas com traduções simultâneas escritas da lingua de origem tipo nos dialogos flados dos persoangens nas duas linhas haver a primeira linha a legenda em japonês com escrita ocidental pra facilita a leitura ao pessoal daqui do brasil e outra oriental, e segunda linha da legenda em português, que assim desse jeito aprenderia mais facil idioma estrangeiro no caso o japonês e assim com o tempo se livra de ler legendas. Com tecnologia que temos hoje é possivel fazer isso nas legendas eletrônicas. Se fosse assim oferecer varias versões de legendas nesse esquema o pessoal interessaria mais no produto oficial.
[…] (imagens dos DVDs e Blurays via Jbox) […]
Discordo plenamente com a ideia de que quem gosta de material dublado é preguiçoso. Adoro dublagem, tanto que existem animes que prefiro com dublagem do que ouvir a voz original, exemplos: Dragon Ball, Cavaleiros do Zodíaco e etc… É questão do gosto de cada um! Por ser um lançamento (que não é barato) e ser algo em blu Ray, poxa, eu esperava a dublagem, pois o áudio seria selecionável e agradaria grego e troianos!
Dizer quem gosta de material dublado é preguiçoso, é uma mente puramente ignorante e que não valoriza o trabalho dos profissionais do seu próprio pais, sendo que a dublagem brasileira é uma das melhores no ramo de animação.
E também acho muito ruim não ter uma dublagem de Nauusica esse com certeza merecia uma dublagem de alto nível como os animações da Disney.
Realmente muito triste.
Pode vir mais que aceitamos.
Eu tenho o vhs original de totoro na minha coleção, no vhs o tempo passa mais rápido cerca de 82min, ele tá levemente mais acelerado, eu mesmo que sou amador, já consegui sincronizar o audio br com a Bluray japa que dura os tais 87. acho que um profissional faria fácil.
Em parte você ta certo, neguinho ta reclamando demais.
Mas em parte, você ta bem errado também, dublagem não obrigatoriamente coisa de gente preguiçosa, e os subfags tratam conteúdos legendados como se fossem obrigatórios e a melhor forma de se ver algo, e não é assim. A melhor forma de se ver uma produção é sabendo o idioma nativo dela, e ver sem legendas ou dublagem, pois querendo ou não, nas 2 formas de ver você perde conteúdo.
Outra: Países bem mais desenvolvidos que o Brasil, como o próprio Japão, e boa parte da Europa, preferem conteúdo dublado em seus idiomas nativos. Agora, diga que eles são preguiçosos, e que não sabem ler, diga.
Depois reclamam porque quase nada sai nesse país, se matem.
Por causa de gente assim que não sai nada no Brasil! Um absurdo o que este cara está falando!!!
Eu sou a única pessoa que compra Blu-ray e DVD do mesmo título? Queria saber se isso é algo comum, ou se é coisa de maluco mesmo.
Alguém aí já sabe se o box contém as 3 caixinhas avulsas, ou se é tipo um Digistak?
Jiback: Leia o fim do post ;)
Eu acho válido reclamar da dublagem (porém não da forma que o pablo fez). São filmes que a gente pode apresentar à nossos filhos, parentes, alunos (no meu caso), e para isso é necessária a dublagem. A Ghibli fala diretamente com o imaginário infantil. Seria ótimo se tivesse dublagem mesmo.
E o próximo lançamento deveria ser O Castelo no Céu (com a opção de dublagem, claro).
Pow, comprar os dois? Acho bobeira isso. Mas tem gente que gosta de montar coleções, e deixa uma cópia só pra ficar guardada e outra pra usar, mas, sinceramente, eu não tenho grana pra isso. :laughing:
Eu só fiz isso, de comprar DVD e BD na mesma hora, com o primeiro filme de Eva porque eu sou evatard e na época não tinha player de Blu-ray (além do DVD ser mais caprichado, com luva e tudo, enquanto o BD era simplex).
De resto que eu acabei ficando com títulos duplicados, era porque eu já tinha o DVD e “upgradeei” comprando também o BD, mas se tem ambos, opto por comprar apenas com o Blu-ray mesmo. :P
Amo a animação Reino dos Gatos, se sair em blu ray, será compra certa! (com dublagem)
Pois é… Faz tempo que eu tenho reprodutor de BD, e mesmo assim costumo comprar todos os lançamentos em DVD e BD ao mesmo tempo. Sou colecionador, e às vezes passo do limite e gasto dinheiro sem necessidade e com exagero. Ultimamente, venho percebendo que não vale muito a pena comprar DVD, se o título existe também em Blu-ray, porque no final das contas eu NUNCA vou querer assistir o DVD de um filme que eu tenho em alta resolução. Não faz muito sentido isso. Estou começando a achar que comprar os dois é gasto desnecessário de espaço e dinheiro. Salvam-se raras exceções, como: FF VII Advent Children(a versão do DVD é totalmente diferente do filme em BD), AKIRA(o box do DVD contém a versão da época de lançamento do filme, pra quem quer ver o filme sem os novos efeitos). Mas quando é um DVD sem graça(nada de exclusivo no disco) e lançado ao mesmo tempo do BD, ele perde totalmente o valor, e fica algo muito pobre. Tem coisas no Japão agora que só saem em Blu-ray(uau!). Eu acho que esse box em BD do Ghibli vai vender muito mais do que os DVDs, já que quase todos(dos que se interessam em comprar) hoje em dia possuem um reprodutor de Blu-ray.
Caramba.
E o Blu-ray nem está caro.
Garantindo a minha cópia duma vez. :laughing:
Concordo que midia em dvd tá resolução SD arcaica. Invés do dvd + BD no box em troca do dvd podia ser pen drive em forma miniatura de boneco do tal anime + Blue Ray junto na caixa no box. Ou escolhe outros kits no lugar do dvd dentro do box. Só assim nesses brindes. pra incentivar em chamar o pessoal compra o produto oficial
Aproveitando o embalo, sim de fato a dublagem seria muito bem vinda, mas sobre essa história de que “legendado posso baixar o pirata”, o mesmo não valeria para o dublado?
Mesmo as empresas se disponibilizando a lançar o dublado, quem antes optaria pelo pirata legendado, não poderia continuar optando pelo pirata dublado da mesma forma?
Anyway, a dublagem de Totoro principalmente fará falta, porque esse é um dos títulos que servem de porta de entrada do mundo Ghibli para a criançada.
Pôxa, todos os meus sobrinhos conheceram e gostaram de Totoro graças ao meu VHS antigo que comprei de uma locadora que tava fechando as portas.
O DVD avulso desse filme pra dar de presente pra cada um deles seria ótimo, mas infelizmente vou ter que ficar apenas com a encomenda do BD box pra mim mesmo.
ótimos filmes. me interesso por compra. como faço para compra-los?