Depois de retirar do ar os anúncios anteriores, a Sato Company organizou a casa e voltou a divulgar o elenco de dublagem de My Hero Academia – O Filme: Dois Heróis. O nome da vez é o de Leonardo Kitsune, mais conhecido por comandar o canal Vídeo Quest no YouTube, onde fala principalmente sobre cultura pop japonesa.
Confira o vídeo do anúncio logo abaixo:
É bom destacar que o Youtuber é dublador, tendo feito curso de teatro e de dublagem, o que o habilita para o trabalho. O personagem em questão possui apenas duas falas no longa, como o próprio Léo destaca no vídeo.
“Se você conhece o canal, você sabe o quanto eu sou fã de ‘My Hero Academia’, e o quanto eu tenho o privilégio, a sorte de dublar o filme ‘2 Heróis’. Eu fiz o Sero!” – destaca Leonardo.
Ainda hoje, a Sato Company irá revelar mais dois dubladores do filme. Eles, junto com o Kitsune, estarão no painel sobre o filme no evento Anime Friends, no próximo sábado (13), em São Paulo.
Lançado no Japão em agosto do ano passado, o longa tem direção de Kenji Nagasaki, o mesmo da série animada. Na história do longa, durante as férias de verão, All Might e Izuku Midoriya aceitam um convite para visitar a I Island, uma cidade artificial onde são realizadas importantes pesquisas sobre as peculiaridades e desenvolvimento de equipamentos para heróis. Neste lugar, Deku conhece um dos antigos parceiros do All Might, Dave, além de sua filha, Melissa, e um novo vilão que colocará toda a cidade em perigo.
O lançamento nos cinemas brasileiros está marcado para o dia 8 de agosto, com cópias dubladas e legendadas.
[Via Sato Company]
A trama de My Hero Academia (Boku no Hero Academia) acompanha a história de Izuku Midoriya, um garoto comum que nasceu sem habilidades especiais num mundo que é natural possuir algum tipo de poder. Almejando se tornar um grande herói e com o compromisso de suceder seu maior ídolo, o herói profissional All Might, Midoriya ingressa no famoso Colégio U.A. e junto de outros alunos, ele inicia seu treinamento de herói enquanto enfrenta uma organização maligna formada pelos criminosos mais perigosos, a Liga dos Vilões.
O mangá de autoria de Kohei Horikoshi é publicado no Japão desde julho de 2014 e no Brasil, o título sai pela Editora JBC, com 20 volumes disponíveis até o momento. A versão em anime tem produção do estúdio Bones (Fullmetal Alchemist) e as três primeiras temporadas da série são exibidas oficialmente no Brasil via streaming pela Crunchyroll, com legendas em português. Uma quarta temporada já está confirmada para estrear em 2019.
My Hero Academia na Amazon:
Comprando a partir desses links você pode ajudar na manutenção deste site.
Querendo ou não a presença de youtubers na dublagem acaba atraindo público, não gostaria que fosse assim… mas entendo a ideia da Sato.
Se isto for necessário pro filme ir bem, contribuindo com uma possível dublagem do anime(com dubladores profissionais), eu particularmente não me importo.
Podem me odiar :(
Edit: percebi que o meu comentário pode ter soado como uma crítica de alguém que viu a dublagem do Kitsune e não gostou, não foi esta a intenção. Eu não havia assistido o video, comentei com base no título da notícia e também não sabia que ele era dublador. Meu comentário foi direcionado A IDEIA de colocar youtubers inexperientes na dublagem.
Kitsune É DUBLADOR também. Fica tranquilo :)
pelo menos o kitsune é dublador de verdade, e ñ um super famosinho
Eu não sabia. Mas… todos os youtubers aparentemente convidados(rumores) são dubladores profissionais também? Se não forem, e dublarem personagens apenas no filme, eu não me importo.
No caso do Kitsune, se ele dublar o personagem no anime também, já que ele é dublador… eu não me importo.
Entendo tua preocupação e eu critico nesses casos também. Mas se o convidado for ator, ou dublar um papel pequeno que não afete tanto no produto final, eu não vejo problema
Gostei da voz.
Odiar nada. Você tá certo.
É assim que tem que ser. Quando o Planejamento é bem feito, ele deve ser feito.
Eu ia estranhar se não fizessem. Tem que ter marketing. Todo mundo tem que ficar sabendo.
Se eu gosto de algo e perdir porque não fiquei sabendo eu ia ficar mordido que não teve comercial nenhum!
Sou obrigado a ficar na Internet para não perder as coisas boas de animes. Porque se depender dos canais de TV…
Graças a isso eu não perdir a exibição do Filme Tha Last de Naruto quando veio dublado no Brasil.
E foi irado!
Exatamente.
Por outro lado a Úrsula é copetente na direção de dublagem. Ela exige mesmo.
Alguém assim dirigindo qualquer um que manja de voz com certeza fará um excelente trabalho!
Pior que eu também!
Essa galera do Portal Genkidama é persistente. rsrsrsrs
Ele já tem alguma experiência como dublador, então tudo bem.
Chamar ele de dublador por isso, é que nem chamar o Marcelo Adnet de jornalista.
E concordo com sua ideia, mas espero que uma dublagem da série retire quase todos esses fã-services da dublagem.
Tem razão, faz sentido.
Ele fez uma ponta em Wolverine e os X-Men há 10 anos atrás
Os comentários no video da Sato são os melhores kkkkk
Ainda bem que eu não assisto anime dublado 😂😂😂😂😂
nossa que legal hein fera… meus parabéns…
nossa, te incomodei mesmo hein kkkk
vai com calma, senão vc infarta kkkkkkkkkkkkk
Adoro dublagem
Tenho de discordar, ao menos no caso do Kitsune. Ele dubla há um bom tempo, mas infelizmente não pega obras de grande destaque. Não sei se é de conhecimento de vcs mas a dublagem no Brasil é um negócio quase que familiar para os grandes projetos (filmes e séries), ficando restrita a um núcleo e/ou estúdio de figuras carimbadas. Como conhecedor do trabalho e profissionalismo do Kitsune fico muito feliz pelo cara. Tenho certeza que fará um ótimo trabalho.