O animê de Fairy Tail foi finalizado no ano passado, fechando a trama do mangá, com exibição simultânea pela Crunchyroll. Nos últimos dias, surgiram notícias de que a série estaria sendo dublada no Brasil, inclusive com nomes de um possível elenco. O JBox apurou essas informações e trazemos a seguir tudo que sabemos sobre a possível versão brasileira da série.
A pedido de quem?
Muitos especulavam que a suposta vinda de Fairy Tail dublado se relacionaria com a entrada da Funimation no Brasil. Porém, segundo apuramos, apesar da empresa representar os direitos da marca nos EUA, ela não possui os direitos na América Latina. Ao que parece, a empresa Artworks Entertainment teria esses direitos para alguns territórios latino-americanos, mas não conseguimos identificar se os mesmos também valem para o Brasil. Apesar de haver ainda um mistério sobre quem estaria pedindo essa dublagem, está claro que não é há envolvimento direto da Funimation. Não está completamente descartado que a série acabe indo para a vindoura plataforma de streaming da empresa no Brasil (que será lançada no último trimestre deste ano), mas a sua distribuição se daria por outro meio.
Possível elenco
Segundo apurado, o elenco principal seria o seguinte:
- William Viana (Ichigo em Bleach live-action) como Natsu
- Luisa Palomanes (Merida em Valente) como Lucy
- Letícia Celini (Vaash Ti em Star Wars Lego – As Cronicas do Yoda) como Happy
- Carol Valença (Shogunyan em Yo-Kai Watch) como Erza
- Francisco Júnior (Muraki em Mob Psycho 100) como Laxus
- Ricardo Schnetzer (Amon em Avatar: A Lenda de Korra) na narração
As músicas de abertura e encerramento também teriam uma versão adaptada em português, sob comando de Rod Rossi (voz do tema de Saint Seiya: The Lost Canvas). Há alguns dias, o músico já vem dando pistas em suas redes sociais, especialmente em seu Instagram, de algum envolvimento com a série. Sua produção, no entanto, não significa que será dele a voz das canções.
Por enquanto, isso é tudo que se sabe. Não há informações ainda de quantos episódios estão sendo ou foram dublados, nem onde ou quando a série seria exibida, mas é importante frisar, novamente, que não foi encomendada pela Funimation. Atualizaremos as notícias assim que tivermos novas informações.
Fairy Tail é uma história criada por Hiro Mashima (Rave Master!) em 2006 como mangá, nas páginas da revista japonesa Shonen Magazine. Narra as aventuras do órfão Natsu, um garoto que domina técnicas de fogo, acompanhado por Lucy, Happy e outros feiticeiros, que traçam seus objetivos assumindo os trabalhos mediados pela guilda Fairy Tail. A obra principal foi encerrada no ano passado, reunindo 63 volumes encadernados – todos lançados no Brasil pela Editora JBC em formato físico e digital.
O mangá virou uma série animada em 2009 pelo estúdio A-1 Pictures, reunindo 175 episódios. Em 2014 veio a 2ª temporada, somando mais 102 episódios. A 3ª e última temporada estreou em 2018, com mais 51 episódios, terminando em setembro do ano passado. No Brasil, a primeira fase chegou a ser sondada para um lançamento em DVD via Focus Filmes, que acabou desistindo do projeto. Todos os episódios da 2ª e 3ª temporadas estão disponíveis oficialmente com legendas em português pela Crunchyroll.
Além do título principal, a JBC também publicou por aqui os spin-offs Fairy Tail Zero, Fairy Tail: Ice Trail, Fairy Tail Gaiden e Fairy Tail: Blue Mistral.
Esse ano eles pegaram os direitos de Cardcaptor Sakura, Mobile Suit Gundam Wing, Yu Yu Hakusho, será que vão lançar um pacotão com esses animes?
Mistura de dubladores de Rio e SP interessante
Dubladores SP
William Viana
Letícia Celini
Carol Valença
Francisco Júnior
Dubladores RJ
Luisa Palomanes
Ricardo Schnetzer
Vai combinar bem as vozes dos personagem eu adorei.
No aguardo dessa maravilha
O Francisco mora em SP, mas é do RJ. Pelo que vi ele vive indo de cidade a outra fazendo as dublagens.
Claro que não foi pela Funimation. Funi usa a porcaria da Dubrasil que com certeza não consegue fazer uma dublagem mista decente.
onde tu viu essa noticia?
Caraca, tinha ouvido falar nessa tal dublagem do Fairy Tail, mas não imaginava que eles tavam apostando tão alto assim. Agora fiquei curioso de verdade pra saber onde vai sair…
Eu disse, agora é só esperar o resultado e torcer pra que fique bom (o que é bem provável). :D <3
Esse serviço de stream seria tipo a Netflix então, trabalhando com vários distribuidores, mas exigindo dublagem pra passar
Se foi dublado no RJ, certamente não foi a FUNimation
“Não há informações ainda de […] onde […] foram dublados”
As informações é de que está sendo feito na IST (Imagine Sound Thinking), SP, embora aproveitando o home studio para ter dubladores do RJ. Apesar de que o Ricardo Schnetzer não tem home studio, então talvez ele estivesse dublando suas partes presencialmente em um estúdio do RJ, provavelmente a Som de Vera Cruz.
Carol Valença também é do RJ, mas dubla em SP. Nem sei se ela já dublou no RJ.
Curioso que nessa lista aí apenas a Letícia Celini é de SP (não é da capital, mas do Estado), já que o William Viana é gaúcho.
O importante é que está vindo aí e vamos assistir a qualquer momento!
Mal posso esperar para isso!
Mas é estranho. Mesmo que não seja pela Funimation com certeza vai parar no site porque, né.
Mas isso também tem cara que vai passar em outro lugar. Então fica a dúvida:
Onde vai estrear Fairy Tail?
Quero muito essa dublagem poder ver tudo de novo de um jeito novo ! Amo fairy tail demais !!!!
heim? É serio, onde você viu esse furo?
Vc tá louco olha o trabalho de saint seiya omeda, dizer que ela não sabe fazer isso é muita asneira
Kkkkk Omega? Ah, você usa foto de CDZ. Claro que vai passar pano pra qualquer tranqueira de CDZ.
Melhor que Dubrasil com certeza vai.
CDZ Ômega pede não ser muito bom mas tem uma dublagem mista incrível não saí falando se você não viu
Eu não sei se esse vai lançar no Brasil mas pode ser no anime Onegai (lembrando que eu não sei se vai lançar no Brasil e posso estar falando uma besteira muito grande) não descarto essa possibilidade
Tá sendo dublagem mista pelo que parece, a IST é de SP
Cardcaptor Sakura está com essa empresa. Acho que vão relançar o anime aqui no Brasil em algum momento (o relançamento de Sakura em outros países da América Latina já aconteceu e foi um sucesso).
Não tem furo nenhum, na América Latina eles já venderam Sakura pra alguns canais.
Não está sendo feito em home studio. A (possível) dublagem começou antes da pandemia
que otimo ate que enfim fairy tail tera uma dublagem no brasil. ja era tempo .
Muito bom Fairy Tail é o tipico anime sessão da tarde….difícil não vingar!!!
Espero que divulguem logo para sabermos quem pediu a dublagem e para onde vai,gostaria que fosse parar na netflix ou na amazon .
Parece que apareceu uma página do anime na Netflix do México, então pode ser uma pista.
Tava nem sabendo desses rumores e nem sabia da existência dessa Artworks Entertainment, o mercado de direitos de animes fica cada vez mais complicado a medida que conheço empresas que nunca nem vi kkkk.
Se for verdade deve ir pra Netflix, Amazon ou por algum motivo desconhecido pra própria funimation mesmo que não tenha encomendado.
Sempre tive curiosidade em ver esse anime, mas por ter muitos EP eu desisti então com uma dublagem acho que consigo vencer a preguiça kkkk.😋🍦
o Seiya pode meter um meteoro de processos se ele ler isso hein…
Kkkkkkk vai mandar os alunos atrás de mim
Eles aparagaram tudo das redes sociais e o site deles tá em reforma kkkkk, perdi minhas fontes, mas achei uma imagem de um transmição de Sakura que teve no Peru e os créditos no fim tem o nome deles e todas as aberturas e encerramentos do animes estão dublados
Print: https://imgur.com/a/qx7UDWR
Pelo o que eu sei, não tá em home Office.
A Artworks é uma empresa mexicana e acho que nunca trouxe nenhum título para o Brasil por enquanto. Mas, como é comum venderem territórios da LatAm num pacotão para a mesma empresa, se ela tem de alguns territórios, também pode ter do Brasil.
Ata entendi.🍦
Eu achei a dublagem de The Lost Canvas muito boa. Pensei que a Dubrasil tivesse melhorado
Netflix deve ter preferência por conteúdo dublado, mas não necessariamente exige dublagem. Eles exibem algumas coisas só com legenda. Funimation também tem muita coisa só com legenda nos EUA.
É boa, mas você viu como ficou a mixagem? Não dá pra comparar trabalhos da Dubrasil de anos atrás com os de agora. Até naquele trecho de Tokyo Ghoul que a Funi soltou dá pra perceber o áudio de fundo estourado. É só ver como ficou a última dublagem de CDZ lá, só conseguiram chamar os dubladores clássicos e alguns profissionais e só. O resto era aluno.
Aí você vai perceber que depois de alguns animes dublados lá, vai ter uma grande repetição de vozes. Vai ficar pior que na época do Animax. Culpa das tretas do dono do estúdio com outros dubladores de SP e RJ.
Não é passar pano maluco a dublagem da serie foi mista e não é ruim muito pelo contrario, deixa de ser paranoico e falar merda
Kkkkkk passando pano e ainda é burro. Não tem como comparar o trabalho feito com CDZ Omega feita anos atrás com os trabalhos de agora. Ou você acha que nada mudou naquela porra? Tu nem deve ter visto os últimos trabalhos do estúdio.
De alunos no elenco, que eu lembre só tinha a Ingrid Sachs como Aioria criança no episódio 5, e as pontas em geral com exceção da Andressa Bodê e da Mariana Zink.
Já Marina Santana, Tarsila Amorim, Charles Dalla, todas as vozes dos guerreiros deuses, Enrico Espada e cia já não eram alunos mesmo naquela época.
A mixagem porém, deixou a desejar sim. O áudio de fundo estava meio abafado e baixo se comparado com as vozes.
Saint Seiya Ômega foi dublado em 2013 até 2015 ou 2016 se não estou enganado. Já faz algum tempo e as coisas não são exatamente como eram naquela época.
Os problemas da Dubrasil no entanto vão além de fazer dublagem mista ou não, e sim no uso recorrente de alunos em pontas, personagens menores e as vezes até maiores, coisa que vem de muitos anos atrás inclusive.
Detalhe é que eles dublaram as músicas de abertura e encerramento que não chegaram aqui na primeira exibição, remasterizando toda a série em espanhol. Espero que o mesmo aconteça em português brasileiro.
não tudo bem isso eu concordo que essas escalações são bastante ruins e tal, mas dizer que o studio não sabe trabalhar com dublagem mista e muita ignorância já que todos os produtos que fizeram isso tem bastante qualidade
Sim tudo bem mas não existe nenhum trabalho como exemplo pra vc afirmar isso, me mostre um trabalho pra vc dizer com tanta certeza que eles não sabe trabalhar, quer criticar tudo bem seu trouxa mas faça isso com provas, e burro e vc já que ficou com raivinha e revoltado por causa de uma tretinha de studio
Elenco Misto que Gostaria numa Nova dublagem de Sakura Card Captor : IST
Sakura Kinomoto – Giulia d Brito
Shaoran Lee – Mateus Caliiano
Mei Líng – Pamela Rodrigues
Yamazaki – Mateus Perissé
Rika – Isabella Guarnieri
Yukito – Lucas Gama
Toya Kinomoto – Charles Emmanuel
Mago Clow – Daniel Muller
Nakuro – Priscila Franco
Kero – Guilherme Briggs
Spinel – William Vianna
Mãe da Sakura – Márcia Regina
Pai da Sakura – Duda Espinoza
Não creio que irão redublar o anime, a não ser que realmente não consigam o áudio da versão da BKS em qualidade minimamente decente.
No máximo, irão remasterizar a dublagem da BKS com as músicas que ainda não receberam dublagem. É o que considero o mais provável.
Gostou pelo menos de algumas de minhas fãn escalas tipo da Giulia de Brito na Sakura , Duda Espinoza no Spinel e Pamela Rodrigues?
O ideal mesmo seria a dublagem Clássica da BKS com Audio Restaurado mas não descarto a possibilidade de Card Captor Sakura ganhar uma Redublagem Mista na IST visando apresentar o anime a Nova Geração.
Wow. Vamos ver.
Foi a Crunchyroll que cuidou da dublagem com a Kodansha,TVTokyo,PonyCanyon,Avex e talvez a Funimation também ajudou a pagar.
Só a Crunchyroll conseguiria cuidar disso com respeito a dublagem é óbvio demais.
Errou heim, Funimation anunciou no Twitter
Não erramos. A dublagem realmente não é a pedido direto da Funi (que não anunciou se o título deles vem dublado): https://www.jbox.com.br/2020/07/30/fairy-tail-na-funimation-brasil/