Como anunciado, chegaram hoje à Netflix todos os episódios de The Seven Deadly Sins: Ira Imperial dos Deuses. Porém, não há a opção de dublagem em português, que aparece registrada como “em atraso” na plataforma.
Anteriormente, havia sido divulgado um trailer dublado que revelava que as vozes dos personagens haviam sido alteradas. O mesmo trailer teve o áudio dublado removido na estreia (o que já havia acontecido com Dorohedoro, quando a série também estreou com a versão brasileira pendente). O fato não é uma garantia de que há algo nos bastidores para “corrigir” a troca – pode tanto ser pelo atraso tradicional do setor devido à pandemia quanto para um possível acerto com o elenco original.
Acesse a página da série na Netflix clicando aqui.
A terceira temporada é indicada na Netflix como sendo a 4ª temporada, já que os episódios especiais da série foram considerados uma nova fase pela plataforma. O pacote é marcado pela mudança no estúdio de animação, migrando do A-1 Pictures para o Studio Deen. A alteração foi vista de forma negativa pelos fãs, com inúmeras críticas à qualidade do material apresentado, que foi ao ar no Japão entre outubro de 2019 e março de 2020, com 24 episódios.
Mesmo assim, um novo arco pelo Studio Deen está previsto para 2021 no Japão.
Fonte: Netflix
The Seven Deadly Sins (Nanatsu no Taizai) foi publicado a partir de 2012 na revista japonesa Weekly Shonen Magazine. A história criada por Nakaba Suzuki mostra um lugar chamado Brittania, que um dia foi protegido por um grupo de cavaleiros denominado como os “Sete Pecados Capitais”. Acusado de um golpe de estado, os cavaleiros desaparecem após a intervenção de guerreiros conhecidos como Paladinos. No presente, a princesa Elizabeth passa a desconfiar dos Paladinos e sai a procura dos Sete Pecados Capitais, encontrando-se por acaso com um rapaz chamado Meliodas – que tem o mesmo nome de um dos antigos cavaleiros.
Em 2014, o mangá deu origem a uma série animada, que rendeu duas temporadas pelo estúdio A-1 Pictures. Em outubro de 2019, uma terceira temporada subintitulada de ‘Wrath of the Gods’ estreou no Japão, dessa vez com produção do Studio Deen – que trouxe um resultado bastante criticado pelo público.
No Brasil, a Editora JBC é a responsável pelo título, publicando tanto em formato físico, quanto digital – com direito a capítulos simultâneos com o Japão. A editora lança em breve também o spinoff ‘Seven Days’.
As 3 primeiras temporadas e o filme animado são exibidos por aqui exclusivamente via Netflix.
Mas será que esse estúdio em miami não dublou apenas o trailer?
Mas não foi Miami… Foi o estúdio Marmac em SP
A dublagem foi feita em São Paulo, na Marmac, e não em Miami.
E já tem créditos com nomes dos dubladores disponibilizados ao final dos episódios (até o 3º) da nova temporada.
Tomara que redublem então. A própria Netflix quem distribui?
Não. A Netflix é a exibidora exclusiva, mas não a distribuidora.
A responsabilidade de dublagem é do distribuidor, né? Será que reclamar pra Netflix ainda, nesse caso?
é bom que seja redublado com as vozes das primeiras temporadas.
Dá sim, pois se a Netflix ver que a maioria odiou a nova dublagem, ela vai dar uma conversada com a distribuidora né, com umbrella academy teve isso e redublaram, há esperanças.
Na moral espero que redublem, já não basta a p#rra da animação feia, a dublagem BR de qualidade seria tipo morfina pra amenizar a dor de ver o começo da decadência de Nanatsu.
Várias séries e filmes tiveram trailers dublados antes da estreia na Netflix e depois chegaram com dublagens pendentes. A comédia Coffee & Kareem por exemplo. Infelizmente não significa que será redublado.
Sério? Não tô sabendo essa de Umbrella, como foi?
2 temporada trocaram de dubladores e os fãs reclamaram d+ e redublaram com o antigo elenco.
Exato.