Após lançar os primeiros 30 episódios de Jaspion em espanhol, no final do mês passado, o canal TokuSato no YouTube lançou os mesmos episódios em português na manhã desta sexta (7). A Sato Company detém os direitos desta e de outras séries tokusatsu para a América Latina.
Assista ao primeiro episódio:
Episódio 1 – O Planeta de Edin (Kyodai Kaijū no Wakusei)
Exibido no Japão em: 15 de março de 1985
Exibido no Brasil em: 22 de fevereiro de 1988
Dirigido por: Yoshiaki Kobayashi
Escrito por: Shozo Uehara
Atualmente, Jaspion, além das séries Kamen Rider Black, Kamen Rider Zi-O e os filmes Garo: Red Requiem, Garo: A Flauta Secreta e Kiba: A História do Cavaleiro Negro estão disponíveis na programação do canal TokuSato, na plataforma de streaming Pluto TV.
Fonte: TokuSato
Jaspion
Produzida em 1985 pela Toei Company, a série O Fantástico Jaspion (Kyoju Tokusou Juspion) foi o 4º segmento da franquia conhecida como Metal Hero, inaugurada com a trilogia dos policiais do espaço Gavan (1982), Sharivan (1983) e Shaider (1984). Narra a saga do órfão Jaspion, que recebe a missão de lutar contra o império do temido Satan Goss. Ao lado da androide Anri e da monstrinha Miya, Jaspion chega à Terra para procurar as crianças que possuem o poder de encontrar o Pássaro Dourado, um ser mítico que teria a chave para a vitória contra o mal.
Em 22 de fevereiro de 1988 a série estrearia na programação da extinta Rede Manchete, iniciando ao lado de Changeman um verdadeiro “boom” de heróis japoneses na TV brasileira. Ícone de uma geração, virou referência do tokusatsu por aqui, sendo sem dúvidas o maior sucesso comercial do gênero no país.
Nos anos 1990, Jaspion foi reprisado nas emissoras Record e CNT/Gazeta. Em 2009, a Focus Filmes lançou a série completa em duas boxes de DVD.
Um mangá brasileiro oficial, intitulado como O Regresso de Jaspion, foi publicado pela Editora JBC em outubro de 2020 (leia nossa resenha aqui).
Parece que está complicado isso dos direitos conexos…
descobri que ai Sato Company é uma distribuidora capenga, não só por causa do dublador do Shiryu que virou moda os outros dubladores pedir os direitos conexos, que foi a incompetência e falta de planejamento com os direitos conexos.
Era só ter pago o Élcio cara, só isso. Mas não o Sato quis arranja treta, o cara quis jogar os fãs contra o cara. Não duvido que os outros dubladores estejam fazendo isso de putaria já, pois lembro de uma dubladora comentando que ia deixar quieto, mas depois da falta de respeito com o Élcio ela ia atrás.
A hasbro já reclamou os direitos de changeman e flashman mais uma porqueira concluída com sucesso libera hasbro
#hasbro libera os super sentais #
Não ia adiantar nada, era uma coisa que existia mas ninguém cobrava das distribuidoras e, por causa dele, agora todo mundo perdeu o medo e está cobrando. A Sato foi só o lugar onde a bomba estourou.
Mas ae que tá. Teve muita gente que só se mobilizou visto o tratamento que o Elcio sofreu da Sato, a empresa emitiu uma nota jogando a culpa no cara, sendo que ele não tava errado em exigir o direito.
Éssa historia que o elenco que dublou Flashman em Português, também dublou em espanhol latino é verdade. De longe alguns vozes são parecidas e outra bem diferentes, vi isso num canal falando dos tokusatsus na américa latina.