Após adicionar os créditos da dublagem brasileira no serviço, a Netflix japonesa também adicionou a versão dublada em português de Vinland Saga. Segundo o Unogs, a atualização mais recente foi hoje, dia 12 de julho, mas não é possível saber o que foi implementado nessa atualização.
O áudio em português é a única dublagem disponível por lá (fora o idioma original), mas a série está legendada em nosso idioma, em inglês, português de Portugal, japonês, coreano e mandarim. Tem se tornado frequente essa prática da Netflix japonesa de “vazar” dublagens brasileiras.
A animação é do estúdio WIT e foi mundialmente exibida legendada pela Amazon Prime Video em 2019. Uma segunda temporada foi confirmada.
Vinland Saga é um mangá escrito e ilustrado por Makoto Yukimura. Foi publicado pela primeira vez em abril de 2005 na revista Shonen Magazine, e posteriormente começou a ser seriado mensalmente na revista Afternoon, também da editora Kodansha, com 24 volumes até o momento. A Panini publica a obra no Brasil em formato deluxe.
A história é ambienta na região de Danelaw, no início do século XI, mostrando os invasores dinamarqueses da Inglaterra comumente conhecidos como Vikings, e combinando uma dramatização do rei Canuto II da Dinamarca, também conhecido como “Canuto, o Grande”, numa ascensão ao poder com uma trama de vingança centrada no explorador histórico Thorfinn, filho de um ex-guerreiro viking assassinado.
Fonte: Unogs
A dublagem do Vinland Saga significa uma nova leva de dublagens da Sentai Filmworks ou será que a dublagem foi bancada pela Netflix ? Espero que seja a primeira opção e novos animes dublados da Sentai venham ai.
Acho q foi bancado pela Netflix já q o anime era exclusivo da Amazon.
Mas tem previsão pra a versão dublada chegar na Netflix brasileira? Espero que ainda seja esse mês.
Infelizmente já tem na internet todos os episódios dublado. Meu primo até deixou um pendrive aqui com 8 episódios, mas irei esperar a Netflix libera.
Vinland Saga foi dublado pela Vox Mundi, e o layout de créditos é o padrão do estúdio para a maioria das dublagens da Netflix, visto em títulos como Sword Gai ou Aggretsuko por exemplo.
Se fosse coisa da Sentai o anime muito provavelmente seria dublado no Rio pela All Dubbing (assim como foi com todos os outros títulos que a Sentai trouxe pra cá), mas esse título em questão foi pra SP por meio da NP3. E é muito provável que dublaram justamente por terem anunciado uma segunda temporada.
A Amazon é meio burrinha, a Netflix é a única que olha prós animes e dubla em diferentes línguas, o que da mais raiva que a Amazon perder viland saga, é a Warner ( na época fazia parte unicamente do conglomerado da ATeT, hoje é divida com a Discovery) vender a crunchyroll ao invés de adicionar ao HBO max
Já vi todos os episódios kkkkk, e ficou ótima a dublagem.🍦
isso que quebra, tento sempre assistir de maneira oficial.