A Netflix postou um trailer de Komi-san wa Komyushou Desu (“Komi-san Tem Problemas de Comunicação”), ou Komi Can’t Communicate, informando a data de estreia do animê fora do Japão: 21 de outubro.
Assim como JoJo, a série não chega toda de uma vez, mas terá episódios novos regularmente (semanalmente, no caso), num modelo de semi-simulcast (também chamado de atrasocast por alguns).
Confira o vídeo:
A Netflix já testou o modelo semanal com animês há anos, com Violet Evergarden, quando os episódios entravam na plataforma praticamente junto com a estreia na TV japonesa, e já dublados. A empreitada, na época, pelo jeito foi mais custosa do que benéfica, pois o streaming nunca mais repetiu a experiência.
O animê do estúdio OLM estreia no Japão no próximo dia 6 de outubro. Foi anunciada dublagem da série em 8 idiomas, mas não sabemos se chegam já em outubro e nem quais idiomas seriam.
Komi-san tem autoria de Tomohito Oda e começou a ser publicado nas páginas da revista Shonen Sunday em 2016, contando com 22 volumes encadernados até o momento.
Na história, Shouko Komi é uma garota que chega numa nova escola, onde chama atenção de todos por sua beleza e graça. Mas o que ninguém sabe é que ela tem sérios problemas de comunicação. Sabendo disso, seu colega Hitohito Tadano decide ajudá-la a realizar seu sonho de ter 100 amigos.
Fonte: Netflix
Nossa realmente a concorrência está incomodando, pelo visto esse semi-simulcast, será mais rápido. Tomará que isso se torne rotineiro nas outras plataformas, uma vez que essa “janela”, de 4 a 6 semanas complica, mas entendo porque é um processo burocrático e demorado.
O anime estreia no dia 6 de Outubro no Japão. Pra estrear no dia 21, dá uma diferença de 3 episódios do Japão para a Netflix (se formos analisar que os episódios deverão vir dublados na plataforma). Comparando com outros serviços de streaming que fornecem dublagem, como a Crunchyroll e Funimation, é uma diferença menor.
sim justamente, tomará que isso incomode eles hahaha.
Sim, se chegar dublado, seria mais rápido que as dublagens quase simultâneas dos dois streamings.
Realmente
Um bom exemplo de “delay” grande e nos episódios é eighty-six (86), a série legendada terminou faz quase 3 meses já a dublada terminou semana passada, quase perto da estréia da 2 temporada, o problema dela( crunchyroll) é que ela anuncia dublagem quando a legendada tá quase acabando já
A media de delay e de 3 a 8 eps de diferença na crunchyroll
Já na Funimation e de 3 a 5
Crunchyroll anuncia dublagem quando falta 4 eps pra legendada acabar
Sim. Eu não vejo séries dubladas. Mas, sempre achei complicado o fato de eles anunciarem a dublagem quando a série já está no meio. Tipo, se eu fosse alguém que tivesse preferência pela dublagem, eu ia ficar meio p… de saber somente no meio da série de que ela vai ganhar uma versão dublada. A Crunchyroll poderia anunciar a dublagem logo na estreia, mas informando que ela vai chegar somente depois. As pessoas vão entender que a “logística” de lançar dublado em PT-BR junto com o Japão é muito difícil e as pessoas não vão precisar perder tempo de ver em japonês, sabendo que a série vai ganhar uma versão em português mais pra frente.
Acho bom fans de anime denunciarem sites piratas de animes. E complicado milhares de sites e os Otakus estarem vendo de graça sem pagar streaming. Ou pelo menos baixarem os app da Crunchyroll ou funimation para alavancar a audienciabdod animes nas plataformas brasileiras. Cada vez que e visto um anime que está sendo disponível na Crunchyroll e tem em sites piratas , as pessoas aceitam a pirataria , e deixam a audiência baixa da plataforma original.
E complicado demais investir em dubalgem e até mesmo em título já que isso custa caro.