Demorou, mas a Toei Company registrou nesta terça (2) o nome da próxima série Super Sentai. Avataro Sentai Donbrothers será a 46ª série da franquia e deverá estrear entre fevereiro e março de 2022, substituindo Kikai Sentai Zenkaiger. O nome foi registrado recentemente pela Toei e publicado pelo perfil Trademark Bot no Twitter.
Como de costume, as primeiras informações oficiais sobre o novo programa (como visual, enredo, elenco e data de lançamento) deverão ser divulgadas em dezembro. Ou seja, qualquer informação antes deste mês será mera especulação.
東映株式会社により「暴太郎戦隊ドンブラザーズ (あばたろうせんたいどんぶらざーず) / AVATARO SENTAI DONBROTHERS」が商標登録出願されていることが、公開商標公報から明らかになりました。出願番号は2021-129406〜2021-129427です。 pic.twitter.com/UzOVGwCn8M
— 商標速報bot (@trademark_bot) November 2, 2021
O “Ava” no título significa violento, enquanto “taro” (leia: tarô) é uma terminação tradicional de nome para meninos. O método de nomenclatura “taro” foi usado em outras obras, como o conto popular heroico do folclore japonês Momotaro. Por curiosidade, a última vez que tivemos um Super Sentai com nome sem a palavra “Ranger” (ou simplesmente a última sílaba) foi em 2012 com Tokumei Sentai Go-Busters.
Fonte: Trademark Bot
A julgar pelo nome, será que teremos o primeiro sentai só de homens desde Sun Vulcan?
Não é “ava” que significa violento. É “aba”. A língua japonesa não tem o “v”. A grafia com v pode ser um trocadilho com aba e avatar mas aí não é a mesma coisa de dizer que ava = violento
Oi, Ultraman Phoenix. A letra b em japonês pode ser b ou v numa romanização, dependendo de traduções, contextos e até adaptações. É como aconteceu com “Zyuden” do título Zyuden Sentai Kyoryuger, que vem de “Jyuden” em japonês. Ou “Zyu” de Zyuohger, que vem de “Jyu” em japonês. Algumas fontes indicam o significado já com a romanização que surgiu no Trademark Bot. O jeito é aguardarmos pelo parecer da Toei a partir do mês que vem? :)
O que eu disse é que o kanji não é lido como “ava” e sim “aba”, uma vez que não o “v” não existe na língua japonesa. Claro, quando se trata de nome existe flexibilidade pra atribuir uma outra leitura do kanji. O que a Toei fez foi mais um dos trocadilhos que eles adoram, provavelmente com “aba” e “avatar”.
Sobre o Z em “Zyuranger”, provavelmente escolheram porque o “じゅ” tá na “família” do “Zagyo” (ざ行) então concluíram que seria o caso mesmo a fonética sendo diferente. Também pode ter sido porque Z fica esteticamente mais bonito na hora de criar logo e essas coisas. Pode ter sido os dois também. O mesmo raciocínio vale pra “Zyuden” e “Zyuohger”, apesar que eu acho no caso desse último foi mais os fãs que manteram desse jeito por causa que virou tradição.
Eu não confiaria no que a Toei define como romanização porque eu lembro de já ter visto exemplos de inconsistências na apresentação do mesmo ou até mesmo a “oficial” sendo escrito de um jeito errado.
Enfim, o que eu quis apontar é que dizer que o kanji é “ava” seria inadequado quando a leitura dele é “aba” e provavelmente foi adaptado na hora de atribuir o nome da equipe. O nome é “avataro” mas eles colocam o kanji “暴” pra que o leitor entenda mais ou menos qual o significado do nome e um pouco do que esperar deles.
to curioso pra saber qual a tematica
Não está tão errado colocar como “v” uma vez que a romanização de ば como “ba” é uma convenção. Foneticamente, em algumas línguas, o “b” e o “v” podem ser bem próximos, tanto que existe o betacismo até pra português.
No japonês, “b” e “v” são basicamente a mesma coisa, embora tenham inventado os ヴぁ para representar o “va”, mas a pronúncia é basicamente igual a ば. Não existe diferenciação fonética para eles. Se você falar “va” ou “ba” para um japonês, ele vai ouvir as duas sílabas igualmente.
É o mesmo caso do R/L, a gente diz que japonês não tem “L” mas isso é convenção também, porque os dois fonemas para eles são iguais. Poderíamos ter convencionado então ら como “La”.