A editora JBC anunciou hoje (05), durante painel na CCXP Worlds, a publicação do mangá de Dragon Quest: As Aventuras de Dai — em sua versão reeditada (completa em 25 volumes no Japão). A série original deu origem ao animê mais conhecido por aqui como Fly – O Pequeno Guerreiro, exibido pelo SBT nos anos 1990.
Tendo como inspiração a série de RPG da Square Enix, Dragon Quest: As Aventuras de Dai foi seriado na Shonen Jump de 1989 a 1996, reunindo na época 37 volumes encadernados. Durante muito tempo, a obra roteirizada por Riku Sanjo e ilustrada por Koji Inada foi um dos títulos de maior vendagem da editora Shueisha.
A primeira adaptação animada (o nosso Fly), foi produzida pela Toei Animation em 1991, sendo finalizada com 46 episódios após uma mudança brusca na programação da emissora japonesa TBS. Com isso, nem um terço do que foi visto nos quadrinhos virou animê naquele momento.
No ano passado, um remake produzido pela mesma Toei começou a ser exibido, alcançando partes que a primeira animação não conseguiu. Para entender mais sobre a história da obra, confira nosso TriviaBox feito em parceria com a Crunchyroll:
O “revival” de Dai foi acompanhado também por uma reedição do mangá, chamada de Perfect Edition (“edição perfeita”), sendo esta a que será trabalhada pela Editora JBC. Além de diminuir o número de volumes de 37 para 25, essa versão traz novas capas, que serão as vistas por aqui. Mais detalhes como a parte gráfica e também as nomenclaturas usadas na adaptação ainda não foram revelados.
Dragon Quest: The Adventure of Dai, o novo animê, é exibido oficialmente pela plataforma de streaming da Crunchyroll, com episódios legendados e estreia simultânea com o Japão todas as sextas, às 23h (a legenda em português não costuma ser pontual, mas ela chega).
No painel, foi anunciado também um mangá nacional do Jiraiya, e relembrada a publicação da história da MSP para a TezuComi.
Fonte: CCXP
Dragon Quest é uma série de RPG da Square Enix, cujo primeiro título saiu em 1986 para o Famicon. Já Dragon Quest: The Adventure of Dai é originalmente um mangá seriado na Shonen Jump de 1989 a 1996, com 37 volumes compilados, inspirado nos jogos, com roteiro de Riku Sanjo e ilustrações de Koji Inada. A obra foi adaptada pela Toei Animation em uma animação de 46 episódios, exibida no Japão entre 1991 e 1992 (não cobrindo toda a história do mangá). A série também recebeu três filmes, com estreia em julho de 1991, março de 1992 e julho de 1992, respectivamente;
O animê veio para o Brasil sob o nome Fly, o Pequeno Guerreiro e foi exibido no SBT a partir de 1996. A história da série apresenta um garoto-órfão chamado Fly (Dai, no original), encontrado e adotado pelo monstrinho Blass na ilha Dermlin. O moleque passa a ser criado pelo monstro como se fosse seu neto, junto de Gome, uma criaturinha dourada em forma de gota com asas. A trama tem início quando Gome é raptado e Fly parte para resgatar seu amigo. Mais tarde, o pequeno valente conhece a bela Princesa Leona, filha única do Rei de Papunika, a qual lhe dá como lembrança a Adaga de Papunika, após ser salva por ele. Depois de descobrirem que o garoto possui uma estranha marca de dragão na testa, Fly recebe a visita do lendário Avan, um corajoso guerreiro que foi à Dermlin a mando do Rei para transformar o jovem num verdadeiro herói.
Em meio à sua longa jornada, Fly ganha a companhia de Pop e Maam, ambos também aprendizes de Avan. Além de fazer amigos, o garoto ainda tem de enfrentar os subordinados de Hadler, um demônio que fora derrotado anteriormente pelos “antigos heróis” (Avan incluso) e retornou para dominar o mundo graças aos poderes do “Grande Rei do Mal”.
Saiba mais sobre Fly – O Pequeno Guerreiro, em nossa matéria especial na J-Pédia.
Ué JBC? N era grande demais pra se publicar aqui.
Vai vir um tiro, mas me vejo obrigado a comprar, o anime simplesmente é emocionante e gosto pra caramba. E espero q venha como Dai, pelo amos de Deus nada de Fly.
Só mudaram pra Fly aqui no Ocidente por que a palavra Dai,era parecida com a palavra “Die”,e por isso não queriam que as crianças tivessem esse entedimento.
Hoje em dia é mais de boas,e tanto eu como um galera,enchia o saco da JBC pra trazer pra cá.
Obrigado,pessoal da JBC,de tanto eu encher o saco de vocês na lives,parece que surtiu efeito kkk
O problema q a JBC tem uns nostalgia s piroca das ideias no comando, n duvido q botem Fly pq é o q tava na lembrança do publico.
Vamo ver, já q em Sailor Moon eles usaram os originais.
Eu duvido muito,acho que a JBC deve respeitar a tradução original,o problema mesmo é eles americanizarem as magias que a Crunchyroll faz no remake.
Não vão por questão contratual, a série está sendo trabalhada internacionalmente. Não dá mais pra fazer essas coisas com os produtos.
Aquela americanização é terrível. Os nomes japoneses são tão legais como Mera, Merazoma.
Compro, pode vir que compro (com desconto).
Pois é,eles pegam a tradução oficial da Square e metem na legenda.
Provavelmente é questão contratual, não creio que eles foram atrás de como são os nomes na versão americana pra traduzir e sim a Square/Toei/Shueisha terem mandado usar mesmo.
Parou no tempo ainda fica chamando de fly um nome que nem sé usa mais
Eu espero que a JBC consiga trazer a tradução original,se a Square ou a Shueisha,liberar.
Concordo ninguém merece as legendas com aquelas tradução horrível das magias
DEUS ABENÇOE A SQUARE ENIX!!!
Putz, esqueci disso. CR mandou umas parada diferente até da tradução dos jogos, q já possui mudanças.
Oi, Ken, eles confirmaram no painel que será “Dai”.
Oi, Leandro, não sabemos se você está se referindo ao vídeo ou ao texto, então gostaríamos de explicar que a matéria utiliza o nome “Fly” no título pois é o nome oficial da primeira animação exibida por aqui e também porque muitos leitores do site associam mais facilmente a série a esse nome.
Ok! Me vejo obrigado a comprar esse mangá assim como Kamen Rider Black quando sair aqui…
Esse vídeo de anúncio foi “cringe” demais (e olha que nem sou simpatizante do termo)…mas o importante é que finalmente teremos o mangá.
Putz, ia pegar o da Viz mas desisti mas acho que vou pegar a versão da JBC. Vai ser uma maratona mas como no geral os produtos deles costumam ter estoque melhor, acho que dá pra encarar….
Muito legal! Amo o traço.
Queria muito é ver o novo anime do Fly sendo dublado em pt br junto com as musicas de abertura e encerramento é claro.
Ufa! Q bom. Valeu.
Cara faz as contas, as vezes vale mais o da Viz pelo preço.
Eu n vi o video, fui ver pq vc comentou e meu Deus… Um misto de tudo q n curto na JBC…
a dublagem brasileira do anime original tinha os nomes originais das magias
finalmente
Provavelmente. Talvez até o original seja mais barato mas no caso pra versão da Viz ser viável depende das promoções de importados da Amazon que ultimamente estão minguando, tanto que nem teve uma nessa Black Friday. O original também é uma opção mas no geral a JBC é melhor com estoque então dá pra esperar um desconto de 40%
Enfim, vai depender do preço da versão nacional. Se o valor com desconto de 40% ficar melhor que o original, esse é o que eu vou pegar
Se tiver dublagem,eu queria que fosse pela Unidub,e de preferência com o elenco original (eu que tem dublador falecido,mas podiam fazer igual Sailor Moon).
Sim, eu lembro, achava legal desde aquela época.
tem que ser o nome original mesmo
Concordo.
Eu espero que eles façam uma adaptação dos planos cancelados para a “Saga do Inferno” que infelizmente não ganhou vida no mangá. Mas ouvi dizer que a audiência do anime não anda lá essas coisas.