Em um comunicado informando a abertura de uma conta em espanhol voltada à América Latina, a Toei Animation confirmou que Sailor Moon Crystal chegará dublado em português (e espanhol) à Netflix.
Além desses, o streaming também confirmou a temporada S do animê original e os filmes Sailor Moon R (1993), Sailor Moon S (1994) e Sailor Moon SuperS (1995) – não há menção de dublagem para esses no comunicado, mas parece provável, dado o modo como a Netflix costuma operar.
Quanto a S, especula-se que chegue com a dublagem da BKS (a mesma do Cartoon Network), que já foi comercializada anteriormente, mas uma redublagem não seria impossível.
A chegada de Sailor Moon Crystal já era especulada desde a estreia do filme Sailor Moon Eternal, que dá sequência ao remake. A estreia foi reforçada com a entrada da série no catálogo americano da Netflix no ano passado.
O longa Sailor Moon Eternal estreou em 3 de Junho de 2021, em duas partes, e teve dublagem com um “novo” elenco (boa parte do time da BKS foi mantido). Confira nossa crítica aqui.
Fonte: Toei LATAM
Sailor Moon foi criado como um mangá por Naoko Takeuchi no final de 1991, nas páginas da revista japonesa Nakayoshi, sendo finalizado em 1997 (originalmente com 18 volumes). Em 1992, virou uma série animada pela Toei Animation, encerrada em 1997.
Na história, Serena Tsukino (Usagi Tsukino) é uma estudante de 14 anos, chorona e que não vai muito bem na escola. Um dia ela se encontra com uma gata falante e recebe poderes para se transformar em Sailor Moon, uma heroína que luta pela justiça. Outras Sailors, com poderes inspirados nos planetas do sistema solar, juntam-se com o tempo, formando uma equipe de guerreiras.
A série estreou no Brasil em 1996, pela extinta Rede Manchete. Retornou à TV em 2000, pelo Cartoon Network, a partir da temporada Sailor Moon R. Todas as fases seguintes, nomeadas como S, Super S e Stars, foram exibidas pela emissora paga. Sailor Moon R também teve uma rápida passagem pela TV Record, sendo exibido dentro do infantil Eliana & Alegria. Alguns episódios das fases R e S foram lançados em DVD, enquanto a primeira temporada teve alguns episódios lançados em VHS.
Após mais de 10 anos de negociação, a Editora JBC publicou o mangá original por aqui a partir de 2014. Foi usada como base uma reedição fechada em 12 volumes. A empresa também lançou os 2 volumes de Sailor Moon: Short Stories e de Sailor V, história que deu origem a Sailor Moon.
Em 2014, a Toei Animation produziu Sailor Moon Crystal, um remake animado mais próximo à história do mangá. A série foi exibida por aqui via Crunchyroll, com legendas em português.
Dublagem de Sailor Moon Crystal > Redublagem cara desde o começo de toda serie clássica
Não tenho duvidas se trazer o Sailor Moon S com a dublagem da BKS
Bom, torcer para que redublem a fase S (o que duvido). Melhor seria lançar toda a série dos anos 90 redublada. TOEI é muito porca e preguiçosa com a estratégia de lançamento de Sailor Moon, não dá para entender.
FINALMENTE, FINALMENTE!!!!
SAILOR MOON CRYSTAL SERA DUBLADO!!!
Eu esperei TAAAANTO por isso, desde que produziram o primeiro ep, agora o meu maior desejo viro realidade.
Com sorte, a crunchy faz o mesmo com Sakura Card Captors: Clear Card, se bem que eu fico com o pé atrás ja que eles não vão querer dublar as musicas. https://media4.giphy.com/media/Qwwij97ZfQqUo/giphy.gif
Essa noticia deve ta incomodando uma legião de machistas.
Como se sentem?
Ainda acham que é impossível dublarem Sailor Moon Crystal?
Sailor Moon Crystal vai ser dublado, devia comemorar. https://media2.giphy.com/media/MQUPQHQvJBp9C/giphy.gif
É a mais pura verdade.
Sailor Moon é o melhor desenho deles e jeito com que tratam a franquia é muito triste. https://media3.giphy.com/media/XmPrx6vcB0X6g/giphy.gif
Também nunca vou entender, parece que se auto sabotam de propósito. Os caras tratam DBZ e One Piece como o ouro mais precioso do mundo, enquanto Sailor Moon como sucata reciclada, o ideal era tratar todas as franquias com a mesma seriedade. Quero nem pensar quando a Toei Animation voltar a trabalhar com Digimon por aqui e a forma que será tratado.
Pior que a propria autora Naoko Takeuchi é contra a redublagem da serie classica no Brasil, vai ser dificil de acontecer, por enquanto especula-se a confirmação da dublagem da BKS de Sailor Moon S, enquanto a fazer R e da fase clássica foram perdida
Legal, talvez eu dê uma olhada agora.🍦
Eu só espero que dessa vez a Toei e a autora para de exigir os nomes das personagens em inglês, fora isso a dublagem será perfeita assim como o filme Eternal, ainda mais se for a Flora digirindo pois ela tratou a serie com muito carinho e respeito.
Sailor Moon é anime Shoujo somente para meninas, algum marmanjo que curte deve ter vergonha de admitir que gostar desse anime pela nostalgia.
O que o cu tem haver com as calças?
To doido pra ver o anime clássico, e seu traço lindão. <3
Não lembro de nenhum outro anime cujas dublagens tenham dado tanta polêmica quanto Sailor Moon.
Que a luz da lua faça essa dublagem ter menos defeitos que a dos filmes Eternal (aquela dublagem é inassistível)
Sem estrangeirismos nada de Queen , Prince e todas aquelas bizarrices impostas pela Toei Animation e Naoko doida
Digimon na Som de Vera Cruz ou MGE Já seria Ótimo se a Netflix bancar. Tenho calafrios ao lembrar da dublagem de Digimon Fusion 🤮
Digimon deverá vir ano que vem , já que este será o ano de Sailor Moon e One Piece
Seria bacana se tivesse uma dublagem mais natural, mas a Toei é doida e vai pedir umas bizarrice.
Tomara, e que tenha um tratamento melhor.
Torcer pra NÃO ter aquelas bizarrices de pronúncias Americanas e Queen , Prince e todo o resto que estragou a dublagem do Filme Eternal .
Toei Animation deveria deixar TUDO em Português mesmo .
O empecilho é mais da parte da autora que da Toei.
Que bom.
Isso é verdade.
A dublagem de Sailor Moon Eternal (diferente do que certas pessoas acharam) ficou perfeita, só não foi excepcional por causa daquela Americanização que realmente, deixou a dublagem que eu mais amo no mundo, muito bizarra, tomara que a dublagem da Saga Crystal tenha ZERO pronuncias, também seria se voltassem com a Serena, não consigo me acostumar com Usagi.
nada a ver cara a dublagem do Digimon Fusion era muito boa para de falar besteira
cara mudar o nome das personagens para inglês não vai prejudicar o anime e nem a história