Com a estreia da temporada S, entraram na Netflix mais informações de Sailor Moon Crystal – com dublagem inédita confirmada – e os filmes de Sailor Moon R (1993), Sailor Moon S (1994) e Sailor Moon SuperS (1995), sem informações de dublagem.
O remake está previsto para 1º de junho e os filmes, para o dia 15 de junho. Essas datas podem ser provisórias (principalmente a de Crystal), mas parece pouco provável. Já aconteceu antes do streaming colocar uma data para Crystal e não ser a data real.
A chegada de Sailor Moon Crystal já era especulada desde a estreia do filme Sailor Moon Eternal, que dá sequência ao remake. A estreia foi reforçada com a entrada da série no catálogo americano da Netflix no ano passado.
O longa Sailor Moon Eternal estreou em 3 de Junho de 2021, em duas partes, e teve dublagem com um “novo” elenco (boa parte do time da BKS foi mantido). Confira nossa crítica aqui.
Fonte: Netflix
Sobre Sailor Moon
Sailor Moon foi criado como um mangá por Naoko Takeuchi no final de 1991, nas páginas da revista japonesa Nakayoshi, sendo finalizado em 1997 (originalmente com 18 volumes). Em 1992, virou uma série animada pela Toei Animation, encerrada em 1997.
Na história, Serena Tsukino (Usagi Tsukino) é uma estudante de 14 anos, chorona e que não vai muito bem na escola. Um dia ela se encontra com uma gata falante e recebe poderes para se transformar em Sailor Moon, uma heroína que luta pela justiça. Outras Sailors, com poderes inspirados nos planetas do sistema solar, juntam-se com o tempo, formando uma equipe de guerreiras.
A série estreou no Brasil em 1996, pela extinta Rede Manchete. Retornou à TV em 2000, pelo Cartoon Network, a partir da temporada Sailor Moon R. Todas as fases seguintes, nomeadas como S, Super S e Stars, foram exibidas pela emissora paga. Sailor Moon R também teve uma rápida passagem pela TV Record, sendo exibido dentro do infantil Eliana & Alegria. Alguns episódios das fases R e S foram lançados em DVD, enquanto a primeira temporada teve alguns episódios lançados em VHS.
Após mais de 10 anos de negociação, a Editora JBC publicou o mangá original por aqui a partir de 2014. Foi usada como base uma reedição fechada em 12 volumes. A empresa também lançou os 2 volumes de Sailor Moon: Short Stories e de Sailor V, história que deu origem a Sailor Moon.
Em 2014, a Toei Animation produziu Sailor Moon Crystal, um remake animado mais próximo à história do mangá. A série foi exibida por aqui via Crunchyroll, com legendas em português.
Fãs de Sailor Moon no Brasil são aquele nicho nostálgico manchetossauro que deseja muito a dubladora Marli como a voz da Serena mas na realidade é a outra.
Somos assim porque Sailor Moon não ganha um lançamento decente no Brasil desde 1996. Depois disso só veio coisa sem qualidade. ;)
Espero que dessa vez as coisas tenham opção de ÁUDIO ORIGINAL e LEGENDAS
Sou fã e não dou a mínima pra voz da Usagi. Tanto a da BKS quanto a da Gota Mágica são ótimas
Infelizmente, você é um dos poucos. Porque tem gente que, até hoje, acredita que o impacto de Sailor Moon na TV teve o mesmo nível de Cavaleiros, e isso justificaria manter a Marli dublando a Usagi durante anos, assim como o main cast de Cavaleiros. Mesmo com os problemas de adaptação da dublagem da BKS, temos uma geração que cresceu ouvindo a mesma, mas vá falar isso pro público manchetossauro…
Tem muita gente que prefere a da BKS também, afinal teve gente que nem viu na Manchete.
Quanto a Cavaleiros, até acho que seria válido mudar o cast, afinal na época em que foi dublado pela primeira vez havia muito menos opções de vozes que hoje, e os profissionais em geral eram mais velhos. Vê os cavaleiros de ouro, quase todos têm vozes muito mais velhas que sua idade (não que isso seja um problema pra mim, muitos dubladores mais velhos conseguem fazer vozes jovens, mas hoje em dia eles estão sendo relegados a papéis da sua mesma faixa de idade, o que é uma pena). Mas se trocasse o cast, os fãs boicotariam…
Eu mesmo vi no Cartoon e mto pouco na Manchete e pra mim faz mto pouca diferença, ainda q certamente de cara eu vá estranhar a mudança na voz da serena/usagi, acho q TD depende de escolherem uma voz q “casa” com a personagem
Eu cheguei a ver parte do crystal em japonês e optei por não ver o eternal pra poder ver TD de uma vez e dublado. Confesso q tô bem curioso, especialmente pelo grande hiato entre as exibições