A Netflix adicionou os créditos da dublagem brasileira do animê de Zom 100 (ou 100 Coisas para Fazer Antes de Virar Zumbi) — a versão brasileira é produzida pelo estúdio Marmac Group SP, em associação com a Bang Zoom, contando com direção de Danilo Diniz, e assistência de Beta Cinalli.
A tradução ficou por conta de Alice Abreu, com revisão de Clara Campos. Por fim, Eduardo Arrj ficou com a mixagem.
O elenco brasileiro reprisa alguns nomes do live-action, mas não o protagonista, que agora é interpretado pelo próprio Danilo.
Com relação ao processo de escolha dos atores, o Danilo comenta:
Eu descobri que estava para lançar um longa-metragem live-action baseado no mangá, que foi lançado 03 de agosto, e o trailer já estava dublado. Como a história, os personagens e o universo eram praticamente os mesmos, e pensando também na experiência dos fãs, eu quis trazer os mesmos dubladores do filme para o anime. Por isso, eu entrei em contato com o diretor de dublagem do longa, Pedro Alcântara, e pedi para ele todos os nomes dos dubladores envolvidos no projeto.
No live-action, a dublagem do protagonista foi feita pelo dublador Diego Marques. Imediatamente fiz o convite para que ele dublasse o Akira também na versão do anime, mas infelizmente por questões pessoais ele não pôde aceitar esse trabalho. Com essa perda enorme em mãos, decidi eu mesmo assumir o desafio de dublar esse cativante protagonista na versão do animê de uma forma muito respeitosa ao meu colega de profissão e pensando sempre em dar o meu melhor para agradar à legião de fãs da série.
Continuei minha escalação e convidei todos que fizeram parte do casting do longa: Adrian Tatini, Carla Martelli, Cassiano Ávila, Júlia Ribas, Michelle Zampieri, Paula Miyakava, Renato Soares, Simone Évanz e Yuri Chesman. Tive a felicidade de poder contar com a volta de alguns desses grandes nomes para o projeto, porém outros não puderam participar e agradeceram o convite.
Fechei o projeto com chave de ouro podendo contar com outros grandes dubladores que entraram no casting como, mas não somente: César Marchetti, Márcio Araujo, Sidnei Dias, Spencer Toth, Rogério Vieira, Ricardo Teles, Carlos Seidl, Enrico Espada, Rosa Baroli, Ricardo Juarez, Caio Freire, Michele Giudice, Leila Di Castro, Renato Jardim, Henry Walnut, Sayuri Irie, Luciana Minei, Celso Henrique, Renan Alonso e Fernando Ferraz.
Zom 100 é um daqueles animes que não passam despercebidos por quem é fã de produções orientais, então assista e assim como Akira aproveite para se inspirar e escrever também a sua lista de 100 coisas que deseja fazer e realizar na sua vida!
Danilo trabalhou em outros animês na sua carreira de diretor, como temporadas recentes e alguns filmes de Lupin III, e Crônicas de um Aristocrata em Outro Mundo, lançado recentemente pela Crunchyroll.
A animação está no estúdio Bug Films, com direção de Kazuki Kawagoe e roteiro por Hiroshi Seko. Não sabemos ainda se a dublagem chega à Crunchyroll, mas é provável, uma vez que a empresa é creditada pela versão dublada do animê em espanhol latinoamericano.
O mangá original é lançado no Japão desde 2018, sendo um dos destaques da revista mensal Sunday GX, da Shogakukan, com autoria de Kotaro Takata e Haro Aso (Alice in Borderland). A editora JBC publica o quadrinho por aqui, anunciado durante a CCXP 2022.
A história gira em torno de Akira Tendo, um rapaz de 24 anos que não aguenta mais a sua árdua rotina de trabalho numa grande empresa de show business. As coisas começam a mudar quando estoura um apocalipse zumbi, o que traz de volta o seu apego pela vida, já que agora ele não precisará mais… trabalhar.
Ainda em andamento, a obra já acumula 13 volumes encadernados e se notabilizou por tecer uma forte crítica a empresas que desrespeitam as leis trabalhistas e ferem o bem-estar de seus funcionários — um assunto que está na ordem do dia no Japão (vide um caso do estúdio Mappa, para ficar em um exemplo).
Não há ainda previsão de estreia da dublagem.
Viz barateando dublagem na Marmac, ainda bem que chamaram a maioria do elenco do live-action se não ia dar muito ruim, mas ainda pode dar ruim pro protagonista pois esse dublador não é muito bom igual o do live-action que tinha ficado perfeito, uma pena que ele não pode dublar o anime também.
Parabéns pelo diretor ter feito o possível para manter as mesmas vozes, mas já se imaginava que muitos não iriam querer dublar lá por se tratar da Marmac. Então, o único culpado aqui é o cliente, não as pessoas envolvidas.
Eu devo ser muito azarado, porque todo anime que eu não dou a mínima vai para os melhores estúdios do país, enquanto que aqueles que eu to mais esperançoso para assistir vai para as piores casas do país… rs
Aleluia! Já tava na hora!
É fogo né?
Bem, nesse caso nem é tecnicamente a Viz, e sim quem dublou o anime em inglês (Bang Zoom), que também trabalhou com a Marmac pra dublar Yashahime e a parte 6 de Lupin III.
Infelizmente foi pra Marmac suspeito que deve ser um daqueles que toma os direitos conexos dos dubladores
Alguém sabe me dizer quando chegará o episódio 5?
Neste domingo.
Eu já sabia que o anime iria ser dublado em algum momento, então estava esperando a dublagem vir. curti muito o live action e acho que as vozes encaixaram muito bem e poderiam ser passadas 100% pro anime. Uma pena só alguns dubladores do filme live action voltarem a reprisar suas vozes no anime, principalmente o Diego Marques, sua voz encaixou super bem no Akira, mais isso não vai desmerecer a dublagem do anime, temos bons nomes de adicionais do elenco.
Pena ter caído no Lixo da Marmac 🤮
OOOOOOO MY GOOD! Mal posso esperar
Puxa! Que bom que ele pode explicar.
Ainda não assistir o longa ainda porque quero assistir o anime. Porque assim que eu terminar o anime, vou assistir o Filme. Só estou esperando essa dublagem chegar!
Como assim ele não é muito bom? É um dos melhores dubladores!
Eu já ví ele fazer muita voz caricata. Se eu já ví uma produção que ele não faz caricata eu não sei, porque difere muito!
Mas ele arrasa tanto na dublagem quanto na direção. E ainda é um dos que mais respeitam o público, assim como os fãs de animes!
Relaxa que chamaram um diretor bom.
Pode ficar tranquilo!
Qual é o problema da Marmac que tem dubladores que não querem dublar por lá?
Essa eu estou por fora.
acho ele péssimo e o estúdio pior ainda
Teria caído na Atma se a dublagem ficasse por conta da crunchyroll. Este anime não tinha como cair em estudios bons ….
Acho ele péssimo no caricato, odiei o Ash que ele fez.
Que Ash? Do Pokémon?
Sim ele dublou uns filmes que foram pra Campinas
Ué? Que filmes são esses que ele dublou?
Filmes 6 e 7 para o GloboPlay
Caramba. Eu não ví.
Os outros trabalhos dele que eu ví ficaram ótimos.
Mal posso esperar para ver o Zom 100 dublado!
Mas quem tá bancando é a viz, então a culpa é deles.
O que é de certa forma irônico porque a própria Bang Zoom é um dos estúdios de dublagem local mais aclamados dos EUA (inclusive é afiliada da tão falada SAG-AFTRA esses tempos), portanto a própria muito provavelmente não cobrou barato na produção dela, só a sede brasileira da Marmac mesmo que é mal administrada…
Não sei muito sobre dublagem americana, em minha humilde opinião fica muito estranho e nada natural, as vezes até voz original fica estranho.
Mal é pouco, até a dubrasil e atma é melhor perto dela.
Obrigado Eryk!
Já vi muitos dubladores falarem mal da casa (não irei citar nomes, para não prejudicá-los), e passar uma reputação ruim.
Se você se lembrar, teve aquele caso exatamente três anos atrás, onde a terceira temporada de Nanatsu no Taizai foi parar na Marmac (novamente: culpa do cliente) e trocaram todo mundo lá. Aí os fãs (e até alguns dubladores) reclamaram e aconteceu uma redublagem em outro estúdio, com o elenco que todos conhecemos.
Por isso, mais uma vez eu reafirmo os meus parabéns ao diretor por ter tentado manter todo mundo do live-action. Porque, na realidade, ele não precisava ter tido esse trabalho. Muitas vezes temos um elenco para o anime e outro para o live action, então ele poderia simplesmente ter escolhido quem ele achava que combinava mais na animação, mas o fato de ter gasto seu tempo procurando quem fazia as vozes no LA e ido atrás de tentar todas elas mostra um carinho e dedicação com a obra e com os fãs.
Sim! Compartilho da mesma opinião.
Como ele não conseguiu chamar todo o elenco do Filme, a melhor opção possível é chamar vocês que combinavam mais no anime!
E agora que eu já assisti o episódio dublado, posso dizer que ficou muito bom!
E olha o cara aqui!
Eu que agradeço pela dedicação e o belo trabalho!
A voz da Shizuka ficou Horrível. Ela aparece no 2 episódio do anime.