Neste mês de novembro, o estúdio Atma, outros empresários e o presidente da ABDUB (Associação Brasileira de Dublagem), foram a Brasília falar sobre o projeto de lei de 2017 que visa que todo conteúdo audiovisual internacional distribuído e exibido no Brasil seja dublado para português, por estúdios sediados no Brasil e profissionais humanos — ou seja, isso incluiria animês, doramas, filmes japoneses, tokusatsu e games (já que jogos são considerados obras audiovisuais).
Segundo o vídeo postado pelo estúdio, apresentado pelo diretor de dublagem Bruno Azevedo, outro objetivo da ida até a capital federal é a proteção dos trabalhadores frente os avanços da inteligência artificial. O foco é fazer com que a tecnologia seja usada apenas para complemento da dublagem, como sincronização labial. Também é visado que todo o trabalho de dublagem e legendagem seja feito por profissionais humanos e por empresas sediadas no Brasil.
Além do projeto de 2017, o diretor também comenta sobre outro que foi encaminhado em 2022, mas que por uma inconsistência não foi aprovado. O PL em questão tem autoria do Deputado Federal Pedro Paulo (PSD-RJ). Segundo Azevedo, teria uma comissão que representa os grandes estúdios, produtores e exibidores, que economizariam com o uso da inteligência artificial, pressionando contra a aprovação da lei.
Conforme apuramos, outro projeto sobre o tema foi devolvido no mês de setembro. No caso, este tem autoria do Vereador Rafael Aloisio Freitas (Cidadania-RJ), e também busca proibir o uso de inteligência artificial na dublagem. O político também é autor da PL que busca oficializar, no calendário oficial da cidade do Rio de Janeiro, o dia 29 de junho como o Dia do Dublador.
Vale citar que, desde 2009, é obrigatório por lei que todos os profissionais da indústria recebam créditos na exibição das obras dubladas.
Na última semana, foram postados vídeos do novo jogo de Naruto, tanto no áudio em português quanto em inglês, com fortes indícios do uso de inteligência artificial. No caso da versão brasileira, uma cena com a personagem Kushina falando “Naruto” de forma extremamente robótica teve grande repercussão no Twitter/X:
Eu bem que tava suspeitando na cena que a Kushina se encontra com o Naruto. O jeito que ela fala tava estranho. E agora sei o motivo; não era nem a Rebeca dublando, era um a porra dum robô sem alma. pic.twitter.com/Mb7nUD2ccJ
— Gael (@Gael080915) November 24, 2023
Fonte: Atma
Tinha que ter lei para proibir dublador estrelinha também.
Tem cidadão aí mais preocupado em aparecer em mostrar a cara e virar dono de determinado personagem do que fazer um bom trabalho de voz.
Sem contar uns aí que só sabem fazer voz apática e a única coisa com talento que possuem é o sobrenome do pai/mãe.
Que que tem a ver, jovem?
Assunto sério e tu dando chilique nos comentários.
Nesse caso é preciso ser totalmente CONTRA!
IA é o futuro, será utilizado de várias maneiras benéficas, mas esse é o de menos. Os dubladores querem manter a categoria, por enquanto isso é válido.
Porém, eles querem que 100% do conteúdo audiovisual estrangeiro seja disponibilizado dublado?! E a grana pra isso? Eles sabem que dublagem não é barata.
Serviços mais alternativos deverão sair do país? Tipo Viki, Iqiyi, kocowa… E a Crunchyroll no começo? Nem poderia entrar no Brasil se essa patifaria já valesse…
No caso de serem contra estúdios sem sede no Brasil, isso é mero lobby. Tem estúdios de SP, RJ, Curitiba, BH que estão no mesmo nível dos de Miami e Buenos Aires… O que deveria ser exigido era só o certificado de ator e certificado de curso de dublagem válido pelo sindicato.
É UM ASSUNTO MUITO DELICADO NÃO É QUESTÃO SER CONTRA OU A FAVOR DO AVANÇO DA TECNOLOGIA SE OLHA NA NOSSA HISTÓRIA MUITOS PESSOAS NO INÍCIO FORAM CONTRÁRIO QUALQUER TIPO DE MUDANÇAS MESMO ASSIM FORAM FEITAS E AS GRANDES MAORIAS MEHORAM MUITO AS VIDAS DAS PESSOAS INEVITAVELMENTE E ALGUNS PERDERAM SEUS EMPREGOS TIVERAM DE SER REINVENTAR TODOS CONSEGUE E ÓBVIO QUE NÃO AONDE QUERO CHEGAR BEM SIMPLES SOBRE A INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL É UM CASO EXTREMAMENTE PECULIAR NOS TEMOS QUE CONSIDERA CUIDADOSAMENTE OS CAMINHOS QUE A GENTE QUER SEGUIR, UMA VEZ TOMADA DECISÃO NÃO TEM MAIS COMO VOLTAR ATRÁS SEJA QUAL FOR O CAMINHO ESCOLHIDO NA MNHA HUMILDE OPINIÃO TODOS DEVEMOS FAZER UMA REFLEXÃO EU ME INCLUO EU SINCERAMENTE NÃO TENHO OPINIÃO FORMADA AINDA SOBRE A IA
Já passou da hora disso ser aprovado.
Lembrando que o projeto de 2009 é do lendário Clodovil.
Essa lei deveria valido somente para grandes empresas e não para pequena empresa ou pessoa fisica que usa IA para uso comercial e ainda tem que ser temporal segurar até 2050 pq uma dia dubladores pode morrer e não teremos vozes suficiente para fazer a dublagem e teremos que usar IA.
Sou muito da ideia que toda regulação na área tem que se tomar cuidado para não virar “tiro no pé”.
Ir contra a Inteligência Artificial eu concordo. Infelizmente o uso de tecnologia gera um problema – a ausência de respeito à área de artes. Até eu acho interessante a ideia que se fosse pegar uma IA para tentar “traduzir” a voz original para um “sotaque” em um país à ser distribuído, seria interessante. Mas o problema aqui é que computadores não tem o talento de “emitir sentimentos”, algo que em um trabalho teatral – que é a base da dublagem – é essencial. Uma sugestão: existe o “Falatron”, que é um site que usa sistema de Text-to-Speech (A base para sistemas falados como Loquendo, Alexa e Google Assistent) e brinquem um pouco. Tentem emular sentimentos.
O ponto é o resto da história que não cabe aqui – a questão da dublagem ser algo “exclusivo” no Brasil quando se fala em distribuição. Mas aí é outra história.
errado não tá, mas saiu um pouco do assunto
Sou completamente contra a IA na dublagem, exceto em casos extremamente específicos. Exemplo: digamos que no vindouro Dragon Ball: Daima apareça o personagem Cell, que foi dublado pelo falecido João Batista. Caso a família dele permitisse, que chamassem um dublador que conseguisse interpretar e fazer as intenções parecidas com a dele, mas utilizando sua própria voz. E aí, através da IA, apenas modulasse a voz do dublador para soar como a voz do João Batista. Nesse caso, o dublador original seria pago, a família do dublador falecido também seria paga, ninguém ficaria sem trabalho, e o público receberia uma boa interpretação (porque foi feita por um ser humano), mas mantendo a mesma voz.
Claro, apesar de todos esses pontos positivos, ainda tem um óbvio ponto negativo: o valor. Assim, essencialmente você estaria pagando duas vezes por um mesmo trabalho, e raramente uma empresa iria querer pagar a mais para trazer um produto com mais qualidade para o público. De qualquer forma, este é o único caso onde eu enxergo com bons olhos o uso da IA, em que ela não substitui o trabalho de ninguém, pelo contrário; vem para agregar.
Que Bom que esta tendo movimentos bem claros agora para regulamentar esta nova era das IA’s! quando a Aldobe mostrou em um evento as frase de um ator trocando as palavras que ele não disse na gravação feita ao vivo no palco nos EUA, Ali já era pra o sinal da bandeira amarela para os atores começarem a mapearem as situações para as coisas não ficarem bem tardes para serem resolvidas. Mas antes tarde do que nunca e que a Lei entre em vigor o quanto antes. Já basta esta fala de Naruto tão mau colocada… É um serviço de merda essa cena. poderiam ter feito melhor e não quiseram com IA mas quiseram pagar as palavras por mera ganância!!!
Eu particularmente não gosto muito do estúdio ATMA mas tem vezes que eles acertam com algumas pouquíssimas dublagens de animes. Mas preciso dar os Parabéns para o Bruno Azevedo em evidenciar mais o nível do avanço dos bastidores dessa situação da Lei para regulamentar as coisas. e não fazerem estas picaretagens como no jogo do Naruto. se deixar frouxo, será : documentários, series, dublagens Off sem sincronia, filmes, novelas, animes, etc…
é inevitável a mudança, se eles usarem da máquina pública pra travar o progresso o país vai ficar pra trás, Japão por exemplo quer leis mais brandas sobre o uso de IA
acredita que tevê gente que falou pra mim que usar voz de dublador falecido seria antiético
Mas não tem como os dubladores registrarem suas vozes (Copyright) e cobrarem caso alguma empresa a usem em uma obra áudio visual?
Mas aí a empresa pagaria pro dublador, pra família e pra pessoa q fosse usar a IA, muito melhor pra ela só escolher outro dublador com um timbre que combine com o personagem (que é o que já acontece).
Salvo engano já existe alguma lei, provavelmente a mesma que baseou os processos relativo a questão da dublagem que a Sato Company tentou por em streaming e deu problema devido a discussões com alguns dos antigos atores / dubladores.
Defendo uso da IA para dublagem para produções inéditas que nunca foi exibidas no brasil sem algum interesse comercial somente experimental para exibição gratuita substituindo as legendas.
O assunto é IAs na dublagem. O uso de IAs vai varrer esses tipos do mercado.
Sim esse tal direitos conexos atrapalha muito a dublagem a família do dublador do Chaves ficaram pobres só dependia do dinheiro do processo contra Silvio Santos e depois que Chaves foi proibido de passar em qualquer lugar do mundo, ninguém mais ganha direitos conexos.
Não adianta ser proibido somente no Brasil Dublagem feita por inteligência Artificial esse assunto tem que ser debatido no mundo como nos EUA, na Europa e principalmente na Asia.
Sim, DRT tinha que ser obrigatório até pra evitar aberrações como Tucano Huck dublando.
Não poderia me importar menos com produções da Disney, mas nenhum profissional merece ter o personagem estragado por uma distorção dessas.
Pois é… futuro… futuro!!!
Assunto complicado, mas não acho que proibir seja a solução, se o produto é meu eu deveria ter o direito de colocar a voz que eu quiser seja de um robô ou não, lembrando que não precisa ser voz de nenhum dublador é só criar uma nova voz ou pagar pelo uso de vozes.
Pessoal não tá pensando direito, daqui a pouco vai ficar impossível distinguir a voz humana de robô e não vai fazer a mínima diferença.
Lembrando que nem toda empresa tem dinheiro pra bancar dublagens, então exigir isso é estúpido.
Capaz até de empresas deixarem o país se isso for aprovado.
o Luciano Huck tem DRT, ele ja tinha atuado em filme da Globo antes, o Garcia jr msm ja comentou isso, então num foi o DRT que garantiu qualidade ali
Meu caros companheiros, amo a ATMA eles fazem um excelente trabalho, tem nem como não discordar deles.
Meu caro companheiro, brotheragem nas dublagens sempre tem e sempre vai ter, tanto que tem todo lugar. Não tiro sua razão, mas calma no coração.
Eu sou contra isso… É tipo você ler ler um conto do Sherlock Holmes escrito por outro autor (como existem aos montes). Por mais que emulem o jeito de escrever e sigam a ideia, nunca será algo saído da cabeça do Doyle.
Eu prefiro que escalem um dublador de voz parecida a usarem uma IA para emularem a voz de algum falecido.
Na realidade as dublagens de Curitiba são piores que as de Miami. Hoje você encontra boas dublagens de Miami. Pois tem muitos dubladores de Sp e RJ gravando a distância para alguns estúdios de Miami. Já Curitiba são só os dubladores de lá.
Comentário mais lúcido daqui.
Acho vacilo essas IAs mesmo. Empresas cheio de grana com muita ganância sem querer gastar com os profissionais da dublagem. Por mim tem que proibir mesmo IA.
Bem b***a esse projeto em?
Quer dizer que se, por exemplo, a Netflix decidir que os Kamen Rider no serviço não valem o custo benefício de dublagem ela vai ser obrigada a deixar eles não disponíveis aqui e ninguém assiste por meio oficial? E o mesmo pros jogos da Nintendo?
E se como disseram aí nos outros comentários o dublador (ou família) QUEIRA firmar um contrato para uso de voz dele gerada por IA, não vai ter jeito porque a lei torna isso ilegal?
O negócio é que tem DRT até pra áreas específicas de atuação, nesse caso quem é dublador por exemplo geralmente faz DRT especificamente pra “atuação de voz”.
Sinceramente, achei esse projeto de lei utópico demais, mas pelo menos pra impedir star talent que não sabe dublar até que achei ele útil. Não é porque você é ator registrado que automaticamente você também entende de dublar. Jacqueline Sato tá aí pra provar isso.
Bom, sobre ser obrigatório ter dublagem eu acho errado. Mas só quem poderia liberar o uso da voz é o próprio dono dela. Se o cara já morreu, deixa ele descansar.
Mas é imoral na verdade.
Falou pouco, mas falou merda
Espero mto q proíbam, aliás, IA pra artes precisa ser com o máximo de limitação
Valeu, mas parece que nem todos concordam.
Tem ter uma ferramenta de IA para amenizar o sotaque tirar o sotaque carioca por exemplo e neutralizar o sotaque deixar mais universal falado igual do Jornal Nacional, mais parecido com o sotaque paulistano.
Defendo eternizar a voz do Wendel Bezerra uma voz marcante esse dublador tem que ter voz gravado utilizar muitas falas e muitas expressões e guardar no banco de dados e utilizar em futuras dublagens.
Tem que ser para uso experimental substituindo as legendas como os fansubs fazem e não grandes estúdios isso tem que ser restringidos.
Vocês que esta dando deslike quer reserva de mercado para dublagem para produções inéditas antigas sem interesse alguma para exibição no brasil permanecendo nas legendas?
Vocês são uma vergonha!!!!
Banze Baruel
Mit
Rocket (vulgo Dark Leon)
João Almeida
Estudios de Miami, Curituba etc são baratos, Anime Onegai estão mandando dublar animes em Curitiba por ser baratos do que mandar no RJ ou em SP são mais caros.
IA na dublagem tem que ser alternativa para estúdios pequenos com baixo orçamento, pagar caro para dublador só quem tem muita grana tipo disney, Warner etc, se aperfeiçoar IA defendo uso nos animes e tokusatsu que nunca passou no Brasil tipo quero muito ver dublagem de Carranger e Megaranger nenhuma distribuidora tem interesse de passar no Brasil dublado e ai vem a Inteligência Artificial para atender os nichos de fãs de Tokusatsu e aquele anime antigo como Magical Taruruuto kun, Yaiba e GS Mikami de 1993 nunca foram dublados e ninguem tem interesse em investir na dublagem se aperfeiçoar a dublagem por inteligência artificial quero muito ouvir em português mesmo com IA.
Defendo restringir IA somente para produções estrangeiras pós 2010, os antigos que nunca passou no Brasil tem que ter opção de dublagem por IA.
Games não são considerado audio visual e sim considerado jogos de azar segundo a receita federal se não mudar o projeto de lei do deputado Kim Kataguiri que esta como software incluindo e retirar os fantasy games.
Oi, Nikki, games são sim considerados audiovisual. Tanto é que eles estão sempre, via de regra, inclusos em editais de fomento à produção nacional de audiovisual.
Quando falei de “sotaque”, admito que errei o termo. Quis dizer mais “língua” mesmo, tipo, imaginar a voz original do Goku (Masako Nozawa) e faze-la soar na língua onde é exibida a animação. Algo tipo que nem Naruto – a voz brasileira é bem similar a voz da atriz japonesa que dubla o personagem-título.
Salvo engano, teve uma música feita baseada em IA que foi justamente uma espécie de “Interpolação”: buscou-se o tom timbral da voz na qual queria ser emulada a música e “vestiu” um dublador musical para ela. Acho que foi no começo deste ano que saiu, tipo, o músico tinha falecido e usaram o tom de voz dele para isso. Algo parecido com o comercial da Volkswagen Kombi que foi exposto este ano também.
Apesar de eu achar interessante, vejo com muita ressalva isso. Modificações artificiais tiram da arte o poder de compreensão da mesma. Claro que também se põe no pacote a questão socioeconômica – há pessoas que vivem desta arte e o uso de tecnologia tira a renda da mesma.
Skyrim já tem dublagem por IA graças aos modders já é realidade nos games, em breve vamos ver muitos jogos dublados por inteligência artificial.