O canal TMS Latino no YouTube começou a adicionar ontem (24) o animê Kamisama Hajimemashita (também conhecido pelo nome americano Kamisama Kiss) dublado — a dublagem foi produzida em Miami, nos EUA, pelo estúdio The Kitchen. Por enquanto, apenas os três primeiros episódios estão disponíveis.
Confira o primeiro episódio:
O animê de 2012 adapta o mangá homônimo de Julietta Suzuki, publicado entre 2008 e 2016 nas páginas da revista Hana to Yume, da editora Hakushensha, e completo em 25 volume A animação também está disponível legendada na Crunchyroll.
Nanami, uma menina que encontra-se sem teto depois de ser despejada pelo próprio pai. Ela encontra lar na casa de um homem que a oferece abrigo, mas chegando descobre um templo xintoísta abandonado. Ela acaba se tornando a divindade que tomará conta local e “herda” um youkai chamado Tomoe, que pode ser seu servo com uma condição: um beijo que selará o contrato.
Fonte: TMS Latino
Que porcaria e ainda por o Luciano monteiro se auto escalou em outros personagens. Passo longe disso
primeira dublagem de Miami que ficou aceitável depois de anos de dublagens Ruins . Conseguiu ser melhor que as dublagens de Curitiba do Anime Onegai 🤮
eu amei o anime, a dublagem não tá tão ruim assim, ta bem aceitavel.
É por que agora o elenco também é do Brasil. Gravação a distância. Não necessariamente as pessoas que vivem lá.
O único problema é o Luciano Monteiro fazendo 3 personagens mas a dublagem ficou Boa comparado as Porcarias do Anime Onegai
Sim não tem nem como comparar as Terríveis dublagens de animes Antigas de Miami como Red Baron , Blue Dragon, Gintama e Soul Hunter
Tem vários fatores que levaram a ser uma dublagem razoável:
1) O diretor é muito bom. Com décadas de experiência num dos polos principais, isso conta muito na hora de dirigir outros dubladores;
2) A dublagem é parcialmente brasileira, já que conta com alguns dubladores daqui dublando remotamente para Miami;
3) Mesmo os dubladores que trabalham em Miami, foram escolhidos aqueles que não são ruins, e que já fizeram trabalhos bons antes. Exemplo: Mike Morais dublou muito bem o Constantine naquela primeira dublagem da “Liga da Justiça Sombria: Guerra de Apokolips”. Ele é um dublador que eu gostaria de ouvir nas dublagens de RJ-SP. Não é porque o polo é ruim que todo mundo que trabalha nele também é. Quando as dublagens de Campinas estavam dominando os streamings, eu sempre achei a Raíssa Bueno uma excelente dubladora que se destacava dos demais. Pouco tempo depois e ela já estava dublando em tudo quanto é estúdio grande de SP.
Ficou bacana, por isso falo que o problema não é o lugar, tem gente que já sai tacando pedra (e em parte entendo… ) quando anunciam dublagem fora do eixo, mas de um modo que vejo que se tornou um exagero, como se fosse o fim do mundo. Torço para investirem mais para o crescimento de qualidade da dublagem em outros cantos, isso nunca será problema.
Essa dublagem de Kamisama Kiss consegue até ser melhor que algumas dublagens Ruins da Dubrasil como as de Tokyo Ghoul e Madoka Mágica