A cantora Graça Cunha publicou em seu canal pessoal no YouTube, uma nova gravação de “Viajante dos Sonhos”, tema de encerramento em português do animê Shurato. Nessa versão, a artista escreveu uma segunda parte inédita para a letra, com arranjo recriado por Dino Barioni.
Confira o resultado abaixo:
Graça Cunha foi a voz original dos temas brasileiros de Shurato, série que estreou por aqui pela extinta TV Manchete em 1996 — inclusive, ela também gravou uma versão do tema de abertura para o seu canal, em parceria com o TSB Anime, no ano passado.
Com mais de 30 anos de carreira na música e locução, a artista já supera os 2.500 trabalhos em áudio, incluindo participações em discos de nomes como Skank e Rita Lee, e em filmes, como no documentário Pelé Eterno. No teatro musical, se destacou em montagens nacionais dos espetáculos Hairspray e Rock Show.
Na TV, durante mais de 10 anos fez parte da banda do programa Altas Horas, na Globo, e mais recentemente integrou o corpo de jurados do Canta Comigo, na Record. Também há poucos anos, recebeu a missão de regravar “Ciclo sem Fim”, tema de abertura do filme O Rei Leão, para o seu remake fotorrealista de 2019 — na animação 2D em 1994, a música havia sido interpretada por Eliana Estevão.
No Japão teve mais
Em seu idioma original, a trilha sonora de Shurato foi a estreia (em 1989) da cantora Satoko Shimizu, que seguiu carreira como intérprete e também compositora, gravando temas para outros animês como SD Gundam e Tetsujin 28-go FX.
As versões adaptadas para o português seguem os arranjos originais do Japão das canções “Shining Soul” (vídeo acima) e “Sajin no meizu”, temas de abertura e encerramento, respectivamente. Em termos gerais, as letras brasileiras tramitem parte das ideias dos versos originais, porém, possivelmente por uma questão de marketing da época, as versões fazem com que as palavras sejam diretamente sobre o personagem Shurato. Em japonês, o nome dele não é citado nas músicas.
Mas não ficou só nisso. No Japão existiu também um segundo tema de abertura, com a música “Truth”, e um segundo tema de encerramento, com a música “KYARABAN (Caravan)”, ambas também interpretadas por Satoko Shimizu. Infelizmente, elas foram ignoradas por aqui, possivelmente por economia de produção.
Remasterização comemorativa
Em abril do ano passado, a Tatsunoko anunciou uma remasterização em HD de Shurato, em comemoração aos 35 anos da série. Como você pode ver no vídeo de divulgação acima, uma edição em Blu-ray do animê será lançada enfim no Japão no próximo dia 26 de fevereiro.
Além dos 38 episódios da série de TV, o box também traz os 6 episódios da série de OVAs (inédita no Brasil), comentários do elenco de vozes, CD-dramas, dentre diversos outros materiais dignos de coleção.
Infelizmente, não há nenhuma previsão de que ao menos a série remasterizada chegue oficialmente por aqui.
Fonte: Graça Cunha (YouTube)
Siga e acompanhe as notícias do JBox também pelo Google News e em nosso grupo no Telegram.
Deveria cantar a segunda abertura TRUTH nunca foi exibida na Manchete é melhor de todas.
Porquê Hoje em Dia Não Dubla Mais as Músicas em Português De Animes igual Antigamente
Opa. Legal demais. No ano passado ela gravou a versão completa da abertura, e agora o encerramento. Adorei 😍.
Saudades Da Epoca em que Animes Ganhavam Musicas em Português a Minha Favorita e a De Yu Yu Hakusho e a Sua
Difícil escolher só uma. Tenho várias versões em português que eu gosto muito. As de Yu Yu Hakusho, InuYasha, Dragon Ball GT, Pokémon, Shaman King, Shurato, Sailor Moon, Cavaleiros do Zodíaco…
Já no caso de Tokusatsu, são poucas as versões em português que eu ainda gosto, como as de Solbrain e Jiraiya.
Essa eu acho que dá para colocar na conta dos serviços de streaming. Praticamente todas costumam manter as versões originais das OPs e EDs. Tem algumas exceções, que talvez devem se dar por conta de algum licenciamento, como o anime clássico de Shaman King na Pluto TV, que manteve as versões brasileiras das OPs e das EDs.
Ja foi o tempo….ulitma boa que me lembro foi Cha-la Head-Cha-la.
A maioria prefiro as originais, são poucas que ficaram boas (na minha opinião)….de tokusatsu são raras.
Eu também prefiro no original. Não consigo mais imaginar as produções atuais com versões em português.
Apesar de gostar de muitas das clássicas, principalmente de animes em português.
Verdade. As últimas versões em português de que me lembro, foram de Dragon Ball super, e as inéditas de Sakura Card Captor, na época da Loading.
Aliás, quando lançarem o Clear Card dublado, acho bem possível que adaptem às músicas para o português também.
Eu até gostei da abertura da fase do torneio do poder em Português.
Não vi nada com dublagem dessa fase, hj devo estranhar se assistir dublado.
Muito boa mesmo, e vai ficar na memória, já que o Dragon Ball Daima não vai ter as músicas dubladas, infelizmente.
Fantástico! Excelente cantora! Ainda sonho um dia poder ouvir versões completas de todas as OPs e EDs de InuYasha gravadas por Angélica Sansone, Meire Rodrigues e Sônia Santhelmo.
Tbm teve Fary Tail, quando passou no Loading, q a abertura e o encerramento eram cantados em portugues
Verdade. Tinha esquecido desse.
Sensacional! Das coisas que merecem palmas!
Essa moda já tinha começado um pouco antes do streaming, como as aberturas de Naruto e Bleach pela Viz Media, mas o streaming também acabou segundo nessa onda.
Muito boa cantora, ficou ótimo.
DIREITOS e GRANA 🤭