A Funimation anunciou que a cultuada série Fullmetal Alchemist: Brotherhood chegará dublada em sua plataforma e, segundo apurado pelo site ANMTV, uma nova versão brasileira está sendo realizada para este lançamento.
Para quem não lembra, Fullmetal Alchemist: Brotherhood estreou no esquecível canal Sony Spin, que foi um rebrand da Sony para o canal Animax, após seu fracasso comercial – mesmo com uma programação 24 horas dedicada a animes e 100% dublada.
Apresentado durantes as madrugadas do canal, o animê teve pouca projeção e sua dublagem foi conferida por poucos que tinha acesso ao canal. Após o fim do canal, em 2014, a série foi parar no acervo do serviço de streaming Claro Vídeo, com a mesma dublagem, onde permaneceu durante algum tempo.
Voltando ao streaming a partir de janeiro de 2018, via Netflix, o público sentiu a ausência das dublagens das duas séries (o streaming também lançou a primeira adaptação animada, que foi ar pelo Animax e também exibida, com cortes, via Rede TV! e lançada DVD pela Focus Filmes), e muito se especulou acerca do destino desses trabalhos, agora pertencentes à Aniplex.
Segundo a diretora de dublagem de ambas as séries, Úrsula Bezerra, o entrave em torno das versões em português da série se relacionava mais a questões de direitos conexos que “áudios perdidos”. Negociações até existiram, mas não chegou-se a um acordo entre as detentoras dos direitos e os profissionais envolvidos – ao menos de acordo com Úrsula em entrevista ao canal Mitsubukai, no YouTube.
Por essa razão, Brotherhood receberá uma nova dublagem e segundo informado pelo site supracitado, o elenco original deverá ser mantido – dentro de todas as viabilidades, é claro.
Fonte: ANMTV
Nota: O JBox faz parte do programa de afiliados da Amazon e da Funimation, podendo ganhar um valor em cima das compras realizadas a partir dos links do site.
Fullmetal Alchemist
Hagane no Renkinjutsushi
Publicado originalmente entre 2001 e 2010, pela revista japonesa Shonen Gangan, Fullmetal Alchemist (Hagane no Renkinjutsushi) rendeu 27 volumes encadernados. No Brasil, a primeira publicação começou pela Editora JBC em 2007, se encerrando em 2011 com 54 volumes. Uma nova edição foi publicada entre 2016 e 2018, desta vez chamada de Edição Especial, seguindo o número de volumes originais.
A obra foi criada pela mangaká Hiromu Arakawa, contando a história dos irmãos Edward e Alphonse Elric, que pagam um terrível preço ao tentar trazer sua mãe de volta à vida com técnicas proibidas de alquimia. Ed perde uma perna, enquanto Al vê seu corpo inteiro desaparecer. Para trazer ao menos a alma de seu irmão de volta, Edward sacrifica um braço e “transmuta” Alphonse dentro de uma antiga armadura. Entre conflitos com os militares e homúnculos sedentos por poder, os dois seguem jornada em busca da pedra filosofal, um mineral lendário que poderia devolver seus corpos ao normal.
Fullmetal Alchemist virou anime em 2003, pelo estúdio Bones. Finalizada em 51 episódios mais um filme, a animação se tornou um grande sucesso no Japão, encabeçando rankings de popularidade. O hit se espalhou pelo mundo e chegou ao Brasil como um dos principais destaques do extinto canal Animax, com dublagem realizada pelo também extinto estúdio da Álamo.
Posteriormente foi exibida na RedeTV!, com censuras. Em 2009, uma nova série intitulada Fullmetal Alchemist: Brotherhood foi ao ar no Japão, finalizada em 64 episódios que são mais fiéis ao mangá. O novo anime também passou por aqui, sendo o último trabalho da Álamo com um material japonês antes de fechar as portas.
Uma adaptação em live-action foi lançada em 2017, disponível por aqui via Netfix – que também disponibiliza as duas séries animadas, ambas sem dublagem. Brotherhood também está disponível na Crunchyroll e na Funimation.
mas essa dublagem antiga pertence a Aniplex mesmo ? no site ANN fala que é da Televix
Eu acho que o pessoal tem um efeito Mandela grande com essa dublagem. A do clássico é ótima, mas Brotherhood tem uns escorregões.
A dublagem original está sob os direitos da Televix atualmente, ela ainda é comercializada para canais de TV pela empresa e já esteve disponível na Claro Video durante um tempo já que foi adquirida por meio deles na época.
É interessante que tenha uma dublagem disponível.
Se não trocarem as vozes, pobre do Marcelo Campos… vai ter que gritar tudo aquilo de novo. XD
hahaha verdade! O Ed deve acabar com a voz do Marcelo. Mas não consigo imaginar ninguém mais o dublando. Foi um dos melhores trabalhos do Marcelo e uma das melhores dublagens de anime!
Oi, Tales, a Aniplex muito provavelmente possui direitos sobre a série na América inteira então, em última instância, a dublagem também seria dela. Mas a Televix possui direitos sobre a série em alguns territórios, então nesse caso eles também poderiam utilizar a dublagem se o Brasil (ainda) estiver incluso.
Do elenco, eu trocaria a voz do Scar… não acho que combinou.
Por isso me lembra DBK?
Mesmo se mantivessem 100% do elenco não seria a mesma coisa. Prefiro continuar assistindo a dublagem antiga de forma pirata mesmo
Eu nunca assisti o brotherhood legendado, apenas dublado, então nunca entendi porque falam que a dublagem é ruim. Pra mim sempre foi boa
Já eu consigo imaginar benzinho outras vozes no Edward sem ser o Marcelo Campos como o Marco Aurélio Campos que tem uma voz bem parecida com a do Marcelo inclusive é o dublador que mais substituiu ele na dublagem como o yugi e o mu de aries outro dublador que poderia substituir o Marcelo que curiosamente ambos dublaram o mesmo personagem só que um deles dublou na versão criança que é o Diego Marques, É uma voz que lembra e muito do Marcelo Campos principalmente quando está gritando (coisa que o Edward faz muito kkk) lembra tanto que chega a assustar já que ambos dublaram o mesmo personagem só que o diego dublou quando criança e ainda nem tinha o timbre do Marcelo nessa época kkkk e tbm já vi muita gente confundindo a voz dele com a do Marcelo Campos, inclusive eu mesmo em bungo Stray dogs e muita gente diz que é bem parecida tbm enfim não acho que caso o Marcelo venha a ser substituído duvido muito que o substituto consiga superar a dublagem primorosa de Marcelo Campos mas espero que se ele for ele seja substituído por um bom dublador, de preferência esses que citei kkkkk
nossa a cada dia descubro mais, obrigado por responder
Mano puta trabalho redublar tudo. Não da pra imaginar que redublar tudo de novo seja mais barato do que adquirir o que já existe.
Puta falta de sacanagem
É justamente o contrário. A do clássico é que tem mais deslizes que a do Brotherhood
Pois é, e isso nem é puxar o saco do brotherhood, revi em 2019 de novo ambos e notei isso.
Foram poucos retardados que reclamaram na época.
Uai os direitos conexos são muito caros.
Foi Redublagem
Na verdade, não são. Tanto que o próprio Élcio Sodré falou sobre isso na época do Kamen Rider, que ele nunca foi atrás dos direitos dele porque é por uma micharia que, na visão dele, nem valia a pena brigar. Por isso as pessoas ficaram bravas com ele, sem razão, porque mesmo que fosse receber só R$ 1, ainda assim é um dinheiro que é direito dele.
Creio que o problema maior seja legal do que monetário, porque deve ser uma dor de cabeça ver todos os atores que estavam no elenco, conseguir contabilizar quanto que cada um deve merecer, baseado em quantos loopings/aneis cada um teve, o tipo de importância do personagem (protagonista, coadjuvante, ponta, vozerio, etc). Enfim, em suma: eu acho uma pena FMAB estar sendo redublado. Tanto anime que MERECE uma dublagem nova (praticamente tudo da Gota Mágica rs), e FMAB poderia ser assistido de boa hoje em dia.
Vim pra dizer que o Francisco junior ficou horrível no scar e o Felipe grinnan junto do amajones continua sendo a melhor voz pro scar