Primeiro veio a notícia que posteriormente foi desmentida por nós, mas no final das contas a Toei realmente bateu o martelo e Dragon Ball Z Kai será mesmo dublado nos estúdios da BKS. A informação vem da própria Toei através da Angelotti Licensing, que licencia a série no mercado brasileiro.
A princípio a notícia desagradou grande parte dos fãs do anime devido à má fama do estúdio na maioria de suas experiências na dublagem de animações japonesas. Além disso, muito tem se falado sobre a possibilidade de algumas vozes sofrerem alterações, já que vários profissionais não estariam mais prestando serviços pra BKS.
Agora só nos resta esperar pela confirmação dos dubladores presentes nesta versão por parte do estúdio. Qualquer novidade informaremos.
Quer dizer né.
bom ,se pelo menos os personagens principais (goku e Friends) forem mantidos :wassat: os outros agente tenta assistir na marra :wassat:…… ou nao :crying:
Melhor do que na Centauro……..
Essa notícia é divertida, prevejo muitos trolls nos comentários desse post. :tongue: :tongue: :tongue:
nem vou ver certeza q vao ter vozes diferentes to fora
Que ao menos o Wendel Bezerra seja o dublador do Goku.
Vao destruir como fizeram com SAILOR MOON, a TOEI é burra!!!!
Espero que SAILOR MOON nao volte pra BKS senao ai o estrago vai estar feito!!!!!
Pra quem nao sabe a BKS tem um cast reduzidissimo de dubladores q aceitam dublar lá. É a empresa de dublagem mais odiada pelos proprios dubladores. Sem duvida vai ter muitas trocas de vozes.
E levando-se em consideraçao q eles tem pessimos tradutores tambem, esperem muito erros de adaptaçao. Agora é só aguardar pra conferir o desastre.
Otaku é um bicho muito complicado.
Aff. Comprar DVD pra ver legendado é osso. Não sou fã da versão dublada de DB, mas ñ tinha nada contra ela também, era até aceitável. Mas agora sabendo q a parada q ñ me chamava muita atenção pode piorar já me desmotiva e muito em adquirir o material.
Agora só falta a Play Arte fala q vai fazer um formato do dvd totalmente diferente do japonês, ai vai afundar a bagaça de vez. Da vontade de matar a Toei.
o jeito é torcer pra desfazerem a fama
dê-lhe wendell!
Tomara que pelo menos mantenha a voz do goku e do vedita!
E que tenha um bom tradutor pq se não :sad: nem quero imagina!! :crying:
Eu achava que o estúdio mais odiado era o Dubrasil pelos rolos que aconteceram com Cavaleiros…?
E o pior de tudo é que a BKS tem no seu cast um monte daqueles dubladores com vozes inexpressivas que dublam na Uniarthe(não que a Uniarthe não tenha bons dubladores, mas 60% de seu cast é de vozes inexpressivas e praticamente inatuáveis), só de saber disso já me lembro daquele desenho de futebol de rua que passa no Cartoon e de Wolverine e os X-men :sad: :sad: :sad:.
Se pelo menos o Goku ficar com a mesma voz… Q
Espero que a BKS desfaça a fama e faça a dublagem com as vozes originais :3
Se a BKS fez um trabalho EXCELENTE com a Sakura Card Captors porque não com Dragon Ball Zai? Foram poucos erros de tradução em “Sailor Moon” fãs exagerados!
Ela só errou 2 coisas:
Chamar as Sailors Guerreiras de Sailors Moons ( porém a Gota Mágica chamava todas de Guerreiras da Lua ( só existe uma, é a Sailor Moon, o resto é Guerreira de Marte e etc…)
E a outra coisa foi a tradução dos nomes, que para mim não foi erro e sim um acerto! ( Fazemos uma dublagem Brasileira não cópia da Japonesa certo?) Bjs.
Espero que Sailor Moon seja redublada pela DUBLAVÍDEO pois a Eleonora não dubla mais na Álamo! ):
FUDEU!!!
Toei economizando e perdendo cradibilidade…
Tô vendo Sailor Moon com a voz da Daniella Piquet…
Uma pena, eu tinha tantas esperanças
Quero fontes, o que confirma isso? Tem provas? Enquanto não tiver provas, vou achar que é coisa de troll :tongue: :tongue: :tongue: :tongue:
Marli tem que redublar a Sailor Moon! Não sejam burros, peçam por e-mail para o anime Sailor Moon ser redublado na Álamo ou Dublavídeo, mas não na BKS, pois a dubladora não dubla lá. [email protected]
Lógico que ao saber que a BKS será responsável por dublar Dragon Ball Z Kai rola uma certa desconfiança, mas vamos dar crédito. O que eles tem que fazer é, digamos, “copiar e colar” o trabalho da Álamo, isso, claro, guardadas as devidas proporções.
As vozes, nomes de personagens, nomes de golpes/ataques já foram traduzidos e “imortalizados” pela Álamo e pelos fãs. Não acho que irão mexer nisso e acredito que a Toei e o Angelotti devem ter pedido para a BKS manter isso. E não mexendo nisso, são boas as chances de sair um bom trabalho.
Vamo reclama pow se as vozes sai tudo deformada tudo ruin,tradução errada vamos manda um EMAIL e fala um monte! se não DBZ KAI só será mais um grande anime defamado como sailor moon e samurai x (BKS) :angry: :angry:
Queria saber desde quando eh que ”mudar completamente” virou ”tradução” =P
Os estúdios da BKS tem má fama com os animes,mas já pensou se dragon ball kai fosse mando para os estudios do The Kitchen Miami, onde acabarão de destruir o resto do que poderia ser bom de blue dragon, só de pensar que não vou ver uma dublagem como aquela já da esperaças.
“Eu achava que o estúdio mais odiado era o Dubrasil pelos rolos que aconteceram com Cavaleiros…?”
A BKS é odiada pelos proprios dubladores, poucos se sujeitam a trabalhar lá. Eles dispoem de tao poucos q é comum a repetiçao exaustiva de vozes nas produções dubladas pela BKS.
A maioria dos dubladores se recusa a trabalhar lá.
FFUUUUUUUUU…
Que decepção =(! E ainda por cima mudar vozes de personagens que acompanhamos há anos, que raiva ¬¬!!!
Estou realmente com muito medo do que poderá vir a ser redublagem de Sailor Moon, se for na BKS também, adeus esperanças de um trabalho decente ><!
A dublagem de Sailor Moon apresentou um numero infindavel de erros:
Os golpes e trasnformaçoes mudavam em todos os episodios.
Os nomes sofreram alteraçoes sem nenhuma explicaçao. (De Rei para Raye; de Tuxedo Mask para Tuxido Mask; de Nicolas pra Nicóla, de Andrew pra André)
Os tradutores nao souberam adaptar expressoes faceis do espanhol para o portugues. (manteram a expressao Pricipe Azul q é como chamam Pricipe Encantado em espanhol)
As vilas tinham sempre as mesmas vozes. Eles tinham q repetir as dubladoras pq poucas se submetem a trabalhar na BKS.
A Sailor Plutao teve 5 vozes diferentes durante a serie. E em um dos episodios ela aparece com 2 vozes diferentes.
Alguns ataques novos continuavam com o mesmo nome antigo. (como a mandala ardente e o passaro de fogo q continuaram a ser chamados de fogo de marte)
Pra quem quer provas de q poucos dubladores se submetem a trabalhar na BKS é só pegar o exemplo de Pokemon.
Varios dubladores q dublavam o anime na Master Sound se recusaram a dublar seus personagens quando a serie migrou pra BKS.
Foi o caso do dublador do Meowth, da mãe do Ash, do Professor Carvalho e do narrador.
Quando Pokemon saiu da BKS e foi pra Parisi Video esse dubladores voltaram pros persobnagens, mostrando q o problema era com a BKS.
E essa dublagem de Pokemon na BKS foi muito criticada, pq eles mudaram a pronuncia de varios pokemons e cometeram muitos erros, sem contar a repetiçao cansativa de vozes.
Vamo reclama pow se as vozes sai tudo deformada tudo ruin,tradução errada vamos manda um EMAIL e fala um monte! se não DBZ KAI só será mais um grande anime defamado como sailor moon e samurai x (BKS)
QUEM DETESTOU ESSA NOTICIA, PODE ENTRAR EM CONTATO COM O LICENCIADOR DA DRAGON BALL Z KAI PELO TWITTER. Ta aí: @LuizAngelotti – Ele merece ver a reação das pessoas em relação a esta noticia. É ridiculo apenas a Toei bater o martelo sozinha, o licenciador q responde pela marca aki no Brasil não passa as informações sobre o q publico pensa para o pessoal no Japão? Tenho certeza q o Angelotti sabe q o publico fã de anime tem rejeição pelo estudio da BKS. A grande maioria detona essa empresa pseudo-profissional, ditada por uma amadora mais irresponsavel ainda (Daniela Piquet). Ele não passa esse tipo de informação pra toei? A Toei simplesmente ignora estes fatos? Duvido! Qm deveria se pronunciar oficialmente é o @LuizAngelotti
Melhor que em Miami…
Puts !!! Se Dragon Ball Z Kai vai para BKS , Ja estou tentando me conformar com a futura noticia para onde Sailor Moon vai ser dublado. :crying:
Péssima notícia.
Tinha que ser dublado na álamo.
Espero que Sailor Moon fique fora da BKS, quando a série for dublada novamente :/
Ponto para JBC q noticiou antes e ñ desmentiu quando todos estavam desmentindo
PQP que frescura!
Otaku é um bixo complicado +1
mantenham o dublador do goku,vegeta e do piccolo
se não vai para as cucuias
dbz kai
wendel bezerra fdp
dublagem lixo
masako nozawa is all
Fiquei sabendo de uma fonte ai na net,que já ta tudo conbinado,a BKS já converso com os dubladores da serie de DBZ e começara a dublagem ainda este mês.
O.o
Isso é mal…
O estúdio já não tem lá uma fama muito boa e ainda por cima há a possibilidade de troca de dubladores…
E pensar que tantos estúdios bons e baratos poderiam ser escolhidos no lugar…
Só rezo para que Sailor Moon também não vá para lá…
^^v
PQP que frescura!
Otaku é um bixo complicado +2
e aguardem que a dani piquet vai arrasar em sailor moon, malz aew pros haters da bks
A própria Toei que decedi isso não é um bom sinal, e se aconteceu se Sailor Moon for redublado naquele estudio toda a campanha do retono do anime terá sido em vão???
Estou muito preocupaldo sobre isso.
*Em cima de uma ponte*
– Adeus mundo cruel, prefiro morrer ao ver isso .
Bom, eu não vou deixar só um troll , minha opinião é , Pode ser que ainda de certo , Eu espero que mude os dubladores
Realmente :laughing:
O seguinte… tudo bem q a BKS tem má fama, mas ela acertou em SCC
E se a dublagem fikar boa??? Vou estranhar se mudarem as vozes, mas se ficarem melhores q antes, pq naum???
Ainda é muito cedo pra tirar conclusões :wink:
Galera tô pedindo voto para Tânia
Gaidarji,entrem na comunidade Yujô Fest e votem nela, vamos tentar
trazer essa maravilhosa atriz,dubladora para participar de um evento
aqui na cidade Natal-RN…
Alguns dos principais trabalhos da Tânia:-
* Amy – Futurama
* Bulma – Dragonball
* Chun Li -Street Fighter II V
* Glória -Chaves
http://www.orkut.com.br/Main#CommPollResults?cmm=93666215&
pela mor de deus jente vcs são ums trolls da vidá,puts vcs ainda ñ viu o elenco,ñ viram o anime dublado ,porque vcs acham que vai fica ruim,po reclama e reclama relama muito vai ajuda no que ? :angry: :angry: :angry: :angry: :angry: :angó porqual motivo vcs acham que o wendell bezerra ñ vai dubla o goku e o alfredo rollo n vai dubla o carimastico ( :laughing: :laughing: :laughing:) caraca mano.se ñ vai complica,e ñ se esqueça se a globo e o sbt(sbt ñ faria isso) a globo mando REDUBLAR dragon ball z ela é poderosa e poderá dublar se ñ gostar do que puvir :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying: :crying:
Rafael: não tenho problemas com a BKS apesar de ser fã de sailor moon e ter acontecido tudo isso com o anime aqui no Brasil, mas se vc for pesquiser foi a Marli que não quis dublar a Serena …..
mas concordo com vc sobre isso de que não é apenas a Toei que bate o martelo e pronto, o @LuizAngelotti tem peso na história, mas fica fazendo corpo mole, isso é fato!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Faremos uma macumaba online para ele?…… o que acha…
rsrs
rialto aqui.
Não falem com o Sr. Angelloti pelo twitter ele não responde por lá! Mas sim pelo e-mai [email protected] … porque se haver várias mensagens de criticas e tudo mais Sailor Moon ainda pode ser salva! :)
Juntos somos mais fortes!
Não tenho o que comentar sobre a dublagem do DBZK… Vou esperar pra ver…
Lembro dos tempos que a BKS tinha dublagens legais em muitos desenhos que passavam no Glub-Glub. Mas se via o mesmo dublador várias vezes (Daniela Piquet :tongue:)
Os seis Bionicos teve dublagem legal tbm. Bons tempos…
To louco pra ver eles mordendo a língua :tongue:
Se bem que, como são orgulhosos, mesmo
Você e mesmo um chato, heim?
Hei JBOX, anuncia que já está disponível para venda os INGRESSOS para o VIDEO GAMES LIVE 2010 /
Já to a té vendo futuramente o DBZ KAI ser redublado de novo :laughing:
Alisson Cleiton, relaxa, eles são otakus trolls mesmo, só sabem reclamar, me divirto com muitos comentários desses “adultos” que acham que são capazes de fazerem algo melhor do que profissionais. :tongue:
Medo… O único anime que lembro que foi dublado decentemente na BKS foi Sakura Card Captors. E sobre o que o tal do “www.arquivopessoalxd.blogspot.com” disse sobre a Marli uma correção: A Marli queria sim dublar a Usagi / Serena, mas ela não pode devido ao seu horário que estava cheio. Isso ela disse numa entrevista a Henshin.
Espero que a dublagem saia boa, mas… O jeito então é os fãs de DB fazerem alguma coisa.
A maioria dos dubladores nao poem os pés na BKS, por motivos pessoais e profissionais.
E nao se enganem. A BKS venceu a disputa pra dublar DBK pq colocou o preço dos serviços lá em baixo. E nao tem como esperar um trabalho bem feito de uma empresa q cobra barato.
Tudo o q eles fazem é mal feito pq recebem pouco e pagam pouco pros tradutores, diretores, profissionais do audio, enfim, todos os envolvidos.
Nao tem como cobrar qualidade de alguem q cobra um preço de banana.
Vamos ignorá-lo. Talvez ele vá embora… ¬¬’
Censurado até dá pra aguentar mas mal dublado :(
Bia Chun-li:isso mesmo minha amiga otaka, ela não, não dublou porque estava ocupada, não quis, preferiu continuar o que já tinha começado em outros projetos,isso não muda o fato de que a BKS chamou e ela não pode aceitar, estou mentindo?….
se a Daniele não dublar-se seria outra dubladora de qualquer forma.
minha amiga, a internet tá ai pra se fazer pesquisa e etc, então vc acha que um fã vai sair por ai falando sem ter base?……
quero a Marli na Serena, e não na Usagi, KKKKKKKKKKKKKKKKkkk(acorde, estamos no Brasil, Usagi não faz sentido, Sailor Moon não é novidade,já é uma marca conhecida).
enfim, quero a Marli só pra deixar claro. :tongue:
Daniel: não preciso que vc acredite em mim, até porque não irei falar o que sei a respeito disso,que aliás não é muita coisa, mas sei que os dubladores esperam sim fazer um bom trabalho, estão confiantes, pelomenos o elenco principal que já foi contatado pela BKS…..
E esperar pra ver!!! :wink:
Pelo menos ñ vão dublar em Miami , eu espero
:tongue: :laughing:
Mandem AGORA mesmo um e-mail para o SR.Angelloti pelo E-MAIL [email protected] comentando dos erros de traduções do estúdio e que as dubladoras queridas que ganhar quase 95% não dublam na BKS.
Não enviem perguntinhas para o twitter dele porque ele NÃO responde por lá mais sim pelo e-mail..
Falem sobre que a Marli Bortoletto NÃO duble mais lá e ela é a vencedora que todos queremos, que a série fez mais sucesso pela Gota Mágica do que pela BKS.. e tudo mais! Ainda temos uma chance!
Imaginem várias mensagens para ele… Concerteza ele irá comunicar para a Toi Animation sobre isso…
Juntos somos mais fortes…
Também falem que o estúdio tem que ser a Álamo ou a Dublavídeo pois ambos para mim são os melhores de SP. ( http://www.alamodub.com) e ( http://www.dublavideo.com.br )
Pois aceitam as opiniões do fãs e pela excelente qualidade..
Se eu fosse vocês… mandava da DUBLAVIDEO pois a Eleonora NÃO dubla mais na Álamo.
Acho que estamos mais preocupados em qual estúdio e não com as marters (se for as mexicanas teremos A CERTEZA que vamos ter do jeito que queremos) por isso para facilitar prefiro as masters mexicanas, porque será o trabalho IGUALZINHO E PEFEITO da Gota Mágica…
Nada será mudado… Como sempre quisemos já pensou? :)
Se a Gota Mágica fez um trabalho excelente porque não o novo estúdio?
Escrevão de uma forma CORRETA para o Sr.Angelloti, SEM xingamentos e sem humilhar ou falar mal de alguma dubladora… se não perdemos a moral..
Ouviu né? Porque tem fãs bem mal educadinhos aqui…
E sobre o resultado da pesquisa… quando irão postar no site? Esta Sexta?
http://www.arquivopessoalxd.blogspot.com, do jeito que você disse em seu comentário deu a entender que, mesmo que ela não estivesse ocupada com os seus compromissos profissionais, ela não teria aceitado. Por isso que citei o lance da Henshin. Capiche?^^
Ai, gente, conformem-se.
E sem fã se meter, o que é ótimo, podem chorar a vontade, não vai dar em nada, sinceramente, eles estão cagando pra vocês.
“A maioria dos dubladores nao poem os pés na BKS, por motivos pessoais e profissionais.”
acho que os dubladores deveriam é deixar mais o lado pessoal e agir mais com o profissional
“(acorde, estamos no Brasil, Usagi não faz sentido, Sailor Moon não é novidade,já é uma marca conhecida).”
realmente, serena já é muito conhecida, pro povo que querem manter o nome original uma simples solução:
assistam a versão original, ai é até bom pq lá vcs não vao ouvir a voz irritante da dani, da bulara e da concepcion, já que vcs tanto reclamam delas…..
A Marli não pisa na BKS. É por isso que ela não dublou Sailor Moon lá. O negócio de estar ocupada com outros projetos foi desculpa.
tô lendo praticamente os mesmos tipos de comentários q eu li nos outros dois posts sobre a dublagem de dbk. ah , pessoal! vamos esperar um pouquinho pra ver como é q fica… todo mundo erra e acerta, alguns erram mais, mas todos merecem chances…
a dublagem da álamo também não foi um mar de rosas e até mesmo a da gota mágica não foi aquilo tudo. lembro de revistas de 1996 reclamando bastante da adaptação e da exibição de dragon ball naquela época. essa dublagem nova na bks não pode ficar pior. e se ficar, também não importa, pq dragon ball é uma franquia tão foda q ela se auto-sustém. e só ver a nossa exibição porca, trazida pelos “apaches :wassat: mexicanos”, com exibições em horários, emissoras e reprises questionáveis…mas e daí
tá aí, é baita sucesso… bate de frente com naruto aqui no ocidente, mesmo já ultrapassada…
Hummm…. Olha, eu prefiro ver pra depois opinar como ficou.
Mas… Sei não, viu? Pq com exeção de Sakura Card Captors, todos os outros trabalhos de anime q eu vi na BKS, como as fases de Sailor Moon e o segundo ano de Pokémon não me agradaram muito…
Enfim. Mas pq não consigo ficar feliz com essa notícia?
u_u
a Tânia dubladora da Bulma já começa a dublar o dragonball kai na próxima semana, só tô postando essa informação aqui porque a própria Tânia Gaidarji acabou postando recentimente em uma comunidade…
“Tânia: Começo a dublar a Bulma semana que vem na BKS.
Perguntei se as partes censuradas anteriormente não seriam cortadas desta vez…e pelo jeito vai continuar havendo cortes, sim!
De cara, a parte que o Mestre Kame comenta que sentia falta dos peitinhos da Bulma já não aparece no episódio :((“
Bia Chun-li: tá certo, mas entendeu errado. :tongue:
Ha… Fala sério.
Estamos é lascados.
A Raquel Marinho disse no twitter do SOS SAilor Moon, que espera que a BKS saiba que ela dubla a Chi chi !!! Quer dizer a menos de uma semana pra começar a dublagem e a dubladora de uma personagem de peso nao foi chamada, MEEEEEEEEEEEEEDo
Depois de tantos comentários ainda existe alguns seres(pois creio que já não podem mais ser chamados de humanos :wink: ) que insistem em reclamar sobre a dublagem sem ao menos esperar sair o elenco… Apoio totalmente o calvin e alguns outros(que por algum motivo não vi o nome :tongue:) vocês deveriam ficar calmos e mesmo que sejam escolhidos outros dubladores não será nada tão insuportável que uma pessoa minimamente razoável não suportará… E suponhamos que por sorte( não sei se boa ou má) a tradução e a dublagem sejam insuportáveis? Bem creio eu que existam outros coisas na vida do que um seriado, não será um dano funerio a vida de nenhum de vocês suas vidas vão continuar da maneira que estavam, vocês não se tornarão pessoas melhores ou piores só por causa disso. Vão ler um livro, vão durmir, ou se contentem com que tem e fiquem quietos :laughing: e bom acho que isso merece um trecho do texto do Sêneca sobre como se portar na infelicidade, acho que com esse trecho já da para ter uma noção.
“É preciso, pois, acostumar-se à sua condição, queixando-se o menos possível e não deixando escapar nenhuma das vantagens que ela possa oferecer: nenhum destino é tão insuportável que uma alma razoável não encontre qualquer coisa para consolo. Vê-se frequentemente um terreno diminuto prestar-se, graças ao talento do arquiteto, às mais diversas e incríveis aplicações, e um arranjo hábil torna habitável o menor canto. Para vencer os obstáculos, apela à razão: verás abrandar-se o que resistia, alargar-se o que era apertado e os fardos tornarem-se mais leves sobre os ombros que saberão suportá-los.”
SÊNECA. Da tranquilidade da alma. Cal. Os pensadores. São Paulo. Abril Cultural. 1973. p. 216.
Espero que os que lerem este comentário não fiquem irritados comigo por pensarem que perderam muito tempo lendo uma bobagem, como fiquei -acho que fiquei mais em estado de choque mas não importa – lendo alguns comentários…
po mano
não adianta criticar falar mal
os caras ja se conssagraram
a maioria dos dubladores do dbz
ve se algum dublador tem peito para dublar o goku
não so o wendel bezerra
mas o dublador mas fera q eu ja vi no brasil é do yu-gi com o amoleto
com a aquela voz muito loka q domina no bagulho
mas não q eu esteja criticando os dubladores brasileiros e sim dando minha opinião
tamara q fassam uma otima dublagem se não vão ver o q é critica por nos fãs
se não teve critica ruim vai ter a pior de toda a sua vida mano
se não dublarem db kai corretamente
tamara q fassam uma otima dublagem pelo amor de deus
abraços :smile: :wink: :laughing:
Toei sempre de brinks
Se não respeitarem a dublagem e não escalar o Wendel como goku? Simples. Boicotem a seríe e só vão voltar a assistir se redublarem na Álamo.
Quem será o narrador de DBZ KAI? podia ser o cara que narro os CDZ a série clássica né. O que vcs acham..
“acho que os dubladores deveriam é deixar mais o lado pessoal e agir mais com o profissional”
E é uma tremenda falta de respeito com certos dubladores julgá-los como pouco profissionais sem conhecer a fundo o trabalho deles, ou os motivos que impedem alguns de trabalhar na BKS (porque grande parte do que eu leio aqui me parece especulação).
“a dublagem da álamo também não foi um mar de rosas e até mesmo a da gota mágica não foi aquilo tudo. lembro de revistas de 1996 reclamando bastante da adaptação e da exibição de dragon ball naquela época. ”
Eles malhavam mesmo a dublagem, e principalmente com relação a qualidade da adaptação. E mesmo as vozes não eram tão amadas como os fãs nostálgicos pensam.
“De cara, a parte que o Mestre Kame comenta que sentia falta dos peitinhos da Bulma já não aparece no episódio”
Isso eu já acho sacanagem, porque o estúdio pode muito bem dublar na íntegra, e depois o canal de televisão que realize os cortes. Eles já fazem isso com filmes mesmo… E isso resulta em DVDs como os de Naruto, One Piece e Dragon Ball, com suas versões censuradas e legendadas (se ao menos eles de fato legendassem a partir do som original…).
“Bem creio eu que existam outros coisas na vida do que um seriado, não será um dano funerio a vida de nenhum de vocês suas vidas vão continuar da maneira que estavam, vocês não se tornarão pessoas melhores ou piores só por causa disso.”
DarkFolk, eu concordo que certos fãs de anime/manga são chatíssimos, e que são ausentes de vida social, mas estamos num site justamente sobre anime/manga, o local ideal para este tipo de discussão. Realmente, minha vida não vai ficar melhor ou pior se a voz do Goku for a do dublador original, mas eu, como consumidor, tenho todo o direito de opinar a respeito da qualidade de um produto que eu vou consumir. O próprio Jbox já fez enquetes interessantes, onde pediu a opinião dos internautas sobre a capa dos DVDs de Akira.
O que eu sou totalmente contra é um certo grupinho que acha que é dono do anime, e que se consideram os “verdadeiros fãs” da série. Cavaleiros do Zodíaco tem um monte desses idiotas que tem chiliques a cada mudança de entonação da voz do dublador, mas esquecem que haviam erros crassos na dublagem anterior.
Bem, voltando a dublagem de Dragon Ball, acharia uma pena se vozes como a do Trunks, Freeza, Goku e Vegeta fossem mudadas. Mas a do Piccolo eu não me importaria, ainda mais se fosse pelo dublador do Ikki de Fênix, que dublou o personagem nos primeiros 5 episódios de DBZ (e dublou muito bem). O Mestre Kame e a Bulma também não vejo grandes problemas, apesar de gostar muito do trabalho realizado.
Bem, é isso ae. Valeu.
Pessoal não é questão de “fãs viciados” sem vida pessoal. O pessoal que ta reclamando geralmente também é fã de Sailor Moon, e pra quem já assistiu SABE O TERROR que foi Sailor Moon dublado pela BKS… como se não bastasse os ERROS, dubladoras chatinhas com vozinhas de crianças de 5 anos
Imaginem se pegassem e coloquassem a dubladora do Gohan para dublar o Goku… hahahaha… o dublador do Ash de pokémon com o mesmo tom infantil para dublar o Goku..
foi isso que ocorreu com Sailor Moon( a personagem tem 14/16 anos e colocaram uma dubladora com uma voz insuportável para a protagonista e um tom de voz de 8 anos)… perdeu totalmente a personalidade das personagens e ficaram todas iguais(algumas outras personagens ocorreu o mesmo, como a Júpter e Vênus). Pra quem acompanhou a série e é fã de Dragon Ball também, sabe que o Medinho de mudanças e adaptaões toscas podem ocorrer…
Por isso, todo esse drama. O pessoal do site SOS Sailor Moon está fazendo de tudo pra pelo menos Sailor seja salvo. Dragon Ball já tem nome no Brasil, será sucesso igual. Sailor Moon não, só foi sucesso em 96… o retorno depois foi um fiasco com a dublagem da BKS. e é isso que o pessoal do SOS ta tentando arrumar, trazer a maioria do Elenco de 96, e algumas dubladoras da BKS que foram boas para dublar a nova série… além de corrigir os erros…
Daniela Piquet dublando a Serena é o FIM da PICADA para a série
Pedro H.: sobre esse comentário da da Tânia “De cara, a parte que o Mestre Kame comenta que sentia falta dos peitinhos da Bulma já não aparece no episódio”
quero comentar que a própria Tânia disse que isso foi cortado por causa da proposta da versão kai, ser fiel ao mangá, acredito que essa cena não existe também na versão japonesa do DBKAI, não sei ao certo pois não baixei legendado…
acredito eu que as masters são as japonesas, pois o único país a exibir a versão kai fora do japão é os estados unidos, e não faria muito sentido contratar a equipe que traduziu o mangá aqui no Brasil para traduzir o anime também, se o material estiverse em inglês….
só pra deixar claro, eu não estou confirmando nada sobre a tradução, isso é apenas um comentário feito com base em informações que acabei sabendo por acaso, mas não dou certeza, confirmo apenas a questão da dublagem com base no que a Tânia disse…, tenham calma, todos querem um bom trabalho, fãs e profissionais. :smile:
Pelo amor de Deus, só os erros que tiveram de ruim mesmo, agora, tá reclamando das vozes? Você prefere vozes de quarentonas e sem expressão nenhuma em garotas de 14 anos? Eu, hein, parem de ficar indo na onda dos outros, criem suas próprias opiniões, muita gente aqui só repete o que os outros dizem, são um bando de alienados, acordem.
Bruno, de forma alguma estou reclamando do pessoal do SOS Sailor Moon. Eu não sou fã da série, e pessoalmente não me importo como ela será dublada. Apenas quis comentar sobre certos fãs que inexplicavelmente preferem que tudo seja no original, e se não for assim é uma porcaria. Com toda a razão os fãs de Sailor Moon devem buscar uma melhor qualidade de tratamento da série no Brasil. Cavaleiros do Zodíaco teve isto; me lembro que houve uma pequena comoção a respeito da inclusão da dublagem nacional de Cowboy Bebop no DVD. E mesmo que eu não ache as vozes da redublagem de Sailor Moon esse desastre todo (neste ponto concordo com o comentário do Calvin), não tenho nada contra os fãs buscarem que a dublagem seja bem realizada.
“só pra deixar claro, eu não estou confirmando nada sobre a tradução, isso é apenas um comentário feito com base em informações que acabei sabendo por acaso, mas não dou certeza, confirmo apenas a questão da dublagem com base no que a Tânia disse…, tenham calma, todos querem um bom trabalho, fãs e profissionais.”
Fique tranquilo, eu só disse minha opinião a respeito de quando eles realizam estes tipos de cortes que, ao meu ver, poderiam ser evitados em alguns casos. E como eu disse, eu costumo receber com reservas opiniões do tipo: “eu conheço fulano que falou isso, isso e aquilo”, porque na internet muita gente inventa cada coisa…
“Imaginem se pegassem e coloquassem a dubladora do Gohan para dublar o Goku… hahahaha… o dublador do Ash de pokémon com o mesmo tom infantil para dublar o Goku..”
Mas sabe que se compararmos o voz do Ash das últimas temporadas com a da primeira temporada, parece que ele ficou mais infantil mesmo (se bem que, pelo o que percebi no anime, foi o que de fato ocorreu – o Ash ficou mais mongolóide do que já era).
“Daniela Piquet dublando a Serena é o FIM da PICADA para a série.”
A Serena realmente ficou parecendo uma criança na nova dublagem (o que ela não é; ela é apenas burra). Mas foi a única voz que realmente me incomodou.
Valeu.
Pedro H, concordo plenamente com você, contudo vê-se que por parte de certos indivíduos, não há uma discussão, nem uma exposição de opiniões, mas apenas reclamções generalizadas, e repetitivas, sem ao menos terem certeza do que acontecerá. Creio que opinar sobre as escolhas das vozes e o modo da tradução e querer mandar mensagens pedindo para rever a decisão sobre a escolha do estúdio devido a uma possível mudança de vozes (o que não é certo que aconteceça), sejam diferentes. A opinião sobre assuntos desse tipo é extremamente importante afinal acaba-se por satisfazer o consumidor, sendo extremamente favorável a venda do produto, contudo reclamções infundadas, sem confirmações, são inúteis só servem para atrapalhar uma boa discussão, ou seja em bom “internetês” só servem para trollar :tongue: ….
Queria falar alguma coisa, mas o horário não me permite lembrar o que queria dizer :crying: – ficar esquecendo a cada instante o que pretendia escrever em seguida não é muito agrádavel :angry:- então se lembrar o que pretendia escrever posto mais tarde… :wassat:
Calvin o que vc e qualquer outro defensor da BKS não entende é que Sailor Moon dublado pela Daniela PIQUET não AGRADOU, ta difícil ? ou tu se faz mesmo?
Os fãs da Gota Mágica são diferentes, eles conseguem enxergar que determinadas dubladoras da BKS fizeram um bom trabalho, como Denise e Melissa. Ao contrário dos fãs da BKS como vc que são fanáticos, e acham as dubladoras perfeitas.
O problema é q vc é um fã egoísta e não quer o BEM para a série, quer apenas sua vozinha de criança de 5 anos preferida dublando a Serena apenas isso. Eu que digo isso? Não, o histórico de Sailor Moon mostra Gota Mágica =SUCESSO, BKS = FRACASSO
Gota Mágica também cometeu erros, mas não se resume a erros. Se resume a péssimas dubladoras paras as personagens.
Apenas um exemplo pra vc
Serena dublada pela Marli = Agrada ao GRANDE PÚBLICO no geral, meninas, meninos,crianças(vc acha que crianças estão ligando se voz tal está adulta demais pra algum personagem? eles estão se lixando pra isso) adolescentes, Adultos de ambos os sexos. Os fãs de Cavaleiros por ex. curtiam Sailor Moon nesse período, os fãs de Yu yuy Hakusho curtiam, o mesmo de Dragon Ball
Serena dublada pela Daniela = Agrada apenas menininhas, crianças e algumas pessoainhas infantis. Sim, vc acha que alguém tem saco pra assistir algo infantil demais(nem eu que sou fã tenho saco pra assistir), ainda mais no Brasil que em que anime é “coisa de criança”. Os fãs de Sailor moon aqui se resume aos fãs de sakura card captors.
O mesmo digo de dubladoras como Fernanda Bullara(para jupter) ePriscila(para e venus), dubladoras infantis sem emoção..
e antes que vc diga, eu CONHECI SAILOR MOON PELA BKS, e sempre detestei a Serena por causa da Daniela Piquet, só fui gostar dela quando conheci ela dublada pela Marli
E não adianta vc usar argumentos digamos que frajutas como voz tal é adulta demais. Todos os Animes Masculinos por ex, como Cavaleiros , todos eles tem vozes adultas, e eles tem apenas de 13 a 15 anos… e tem vozes de homens com mais de 20
Então se vale pra qualquer anime masculino vale pra animes femininos(ainda mais que animes femininos sofrem mais preconceito pq o país é machista)
Por mais que vc queira defender as dubladoras da BKS, com exceção da Melissa e Denise que foram boas(justamente as que não eram infantis), pro melhor da série para o possível SUCESSO da série, e pelo histórico deveria TORCER pra que jamais caísse nas mãos da Daniela Piquet. Pq do contrário será um tiro no pé, vc tem mais de 150 episódios dublados por ela, então assiste eles, agora aguentar mais 200 episódios, isso se fizer algum tipo de sucesso. é o fim da picada..
Claro mas vc já sabe se Daniela Piquet dublar Serena de novo, se resumirá a 46 episódios apenas, aprimiera fase. pq vai ser OUTRO FRACASSO..
Beijos pro haters que insistem em serem egoístas e BURROS
cometer um ERRO duas vezes já é BURRICE, e vc Calvin como outros fãs da Daniela são CEGOS … não enxergam o Óbvio.
Apenas te direi que as Quarentonas dão mais Emoção que a as criancinhas de 5 anos… sim sim. vc vê alguma emoção nas lutinhas de Sailor Moon dublada pela Daniela, Fernanda e Priscila? bom, então vc deve ser mais uma criança infantil… pq ninguém vê emoção nessas dubladoras…
vc pode gostar de dubladora tal… gosto é gosto… mas sabendo que tal dubladora não agrada a maioria do público, é odiada pela maiora dos fãs( é não é apenas porque eles conheceram a Marli antes, muitos conheceram a BKS antes como eu, e detestam a Daniela Piquet… assim como alguns fãs da Gota Mágica preferem a Melissa ou Denise da BKS), e sabendo que essa dubladora não atrai público diverso.
Se vc estuda Marketing, vc deveria saber sobre “pesquisa de mercado”, o que o público gosta, Daniela Piquet = produto que não vai vender
Tranquilo DarkFolk. O problema é quando discussão vai pro apelativo (como podemos ver). Apesar de que eu acho MUITO engraçado ver como certos indivíduos se estressam por pouco na internet.
“E como eu disse, eu costumo receber com reservas opiniões do tipo: “eu conheço fulano que falou isso, isso e aquilo”, porque na internet muita gente inventa cada coisa…”
Acabei de reler esse meu comentário, e eu acho que indiretamente chamei o http://www.arquivopessoalxd.blogspot.com de mentiroso. Mas não foi essa a minha intenção, acho que você entendeu… foi mal.
:tongue:bom,samurai x teve boas escolhas para os personagens principais!!!logico q as falas descontextualizadas,trocas de nomes,dubladores e ainda diversos personagens com a mesma voz deixou a desejar,mas eu acredito q a BKS ainda tenha alguma chance de fazer um trabalho pelo menos na média!!!!até porque estamos falando de dragon ball,estamos em 2010,no tempo em que os fãs tem bastante espaço para bradar,então eu acho q vai sair uma dublagem na média porque a “responsabilidade” vai pesar muito!!!!só nos resta falar,reclamar e dizer o que a gente acha sobre isso!!!!vamos discutir esse assunto muitas vezes pois assim a BKS vai se sentir ainda mais responsavel!!!
Ai, não vou nem ler seu texto, parei no “defensor da BKS”, quem aqui é defensor da BKS? Só to cansado desses comentários IGUAIS que vocês fazem usando SEMPRE OS MESMOS ARGUMENTOS.
Versão brasileira “BKS´´ = Meeedoo
Meu filho, acorda, pra começar, esse anime, nem que volte pra tv aberta, fará sucesso, porque a época dele JÁ FOI, eu não vou assistir 200 episódios repetitivos, e acredito que as crianças não vão se interessar por um anime parado, porque elas estão acostumadas com desenhos com bastante movimento, eu só torço pro mangá sair mesmo. Sinceramente, se querem um Mahou Shojo, deveriam era trazer PreCure, pelo menos é atual. Sério, Sailor Moon JÁ FOI, JÁ DEU, ACABOU. Putz.
Além disso, depois que a garota do papo de budega falou que se fã de meter é falta de profissionalismo, me abriu os olhos, as empresas tem é que se decidirem por si mesmas, pra evoluir, e não ficar dependendo de fãzinho que acha que faz melhor do que o mundo e acha que anime daria mais audiência do que novela das 8.
Isso é uma mentira das boas, a maioria só odeia porque revistas e sites especializados falaram mal, não têm opinião própria e essa é a verdade.
Eu não vejo emoção em nenhuma luta, de tão paradas que são, e eles repetem as mesmas cenas e o mesmo enredo em todos os episódios. “Monstros atacam pessoas, Sailors aparecem, se transforam(2 minutos do episódio só na transformação), Sailors enfraquecem o monstro, Serena usa seu golpe e mata o monstro.”
E eu sou uma criança infantil(existe criança adulta? oO)?
Pelo menos tenho minha opinião, não fico repetindo o que vejo pela internet, como você e o resto do pessoal desses posts, que já saem tacando um milhão de pedras, ao invés de, pelo menos, esperarem sair alguma coisa.
E eu não sou fã da Daniela. :wassat: Parem de falar do que não sabem.
A discussão está tão boa que vou continuar comentando.
“(…) esse anime, nem que volte pra tv aberta, fará sucesso, porque a época dele JÁ FOI, eu não vou assistir 200 episódios repetitivos, e acredito que as crianças não vão se interessar por um anime parado, porque elas estão acostumadas com desenhos com bastante movimento, eu só torço pro mangá sair mesmo. Sinceramente, se querem um Mahou Shojo, deveriam era trazer PreCure, pelo menos é atual. Sério, Sailor Moon JÁ FOI, JÁ DEU, ACABOU. Putz.”
Eu também acho que não vai fazer sucesso, pelo menos na tv. Vamos ver se os possíveis DVDs vendem bem. E também acho que animes vai novos podiam ser exibidos pela tv brasileira (tem tanta coisa boa saindo no Japão, e querem exibir Cavaleiros do Zodíaco na tv aberta. A animação antiga é simplesmente tosca… acho que neste aspecto só se salvam os filmes e a primeira parte da saga de Hades).
DECISÃO LAMENTAVEL E FUNESTA.
CHOROS SERÃO INEVITAVEIS( PO, BKS MEU ? )
quem gostou da dublagem de scc ok, gosto não
se discute, se conforma-se ou lamenta-se ..
( pobre serena, sera maltratada pela 2vez pela bks,
goku e Serena, vitimas de executivos burros..)
:wassat: :wassat: :wassat: :wassat:
Só lembrar nessa semana começam as dublagens de dbz kai na bks.
Devagarzinho vão saindo as informações, e aparentemente as coisas dão indícios de que vão clarear. Goku, Bulma e Gohan estão garantidos.
Acredito que existe grande chances de quase tudo dar certo e o estúdio se redimir com os fãs pelos problemas do passado. Dragon Ball é referência por si só. Pisar na bola com um seriado tão importante seria o ápice do fim.
Quem tiver tempo e vontade de ler minha “pequena” análise, lá vai:
http://falandodedublagem.blogspot.com/2010/09/dragon-ball-kai-na-bks.html
Abraços à todos.
Se for na BKS eu prefiro a the kitchen.
bom……vou esperar pra ver se vai ser bom
mas eu acho q vai ser legal !!!
esse povo ainda nem viu e já dizendo q vai ser ruim aff
:smile: :smile: :smile:
Pelo amor de Deus, como vocês discutem.
Devíamos é nos unir e torcer pra que façam um bom trabalho com DBKai.
Se sabem rezar, a hora é agora.
Mais uma coisa, Inuyasha Kanketsu hen vai vir quando? :angry: :wassat:
Para p Calvin:
é odiada pela maiora dos fãs( é não é apenas porque eles conheceram a Marli antes, muitos conheceram a BKS antes como eu, e detestam a Daniela Piquet… assim como alguns fãs da Gota Mágica preferem a Melissa ou Denise da BKS), e sabendo que essa dubladora não atrai público diverso.
Isso é uma mentira das boas, a maioria só odeia porque revistas e sites especializados falaram mal, não têm opinião própria e essa é a verdade.”
DESDE quando revistas e opniões podem mudar o gosto das pessoas.. acho que o mentiroso aqui é tu. Se fosse por Opnião de revistas e sites, então TODOS seriam fãs da dublagem da Gota Mágica… já que a BKS é detonada por eles,, e não acontece já que tem uns que ~sao fas da BKS como vc por ex. Mas não é pq uma simples revista ou site fala mal que eu vou deixar de gostar de algo. Não gosto da Daniela Piquet assim como a maioria dos fãs pq a voz dela é infantil demais pra personagem, além de ser chata de se ouvir,. Mas se vc gosta, problema é seu.
Mas para um possível retorno do Anime é melhor que seja dublado pela Marli… e antes de falar algo vai estudar o passado de Sailor Moon no país, seus argumentos não são bons, sinceramente são bem ruins. Não tem base nenhuma no histórico de sailor moon no Brasil.
vc simplesmente ignora a dublagem e coloca a culpa do insucesso de sailor moon pq o anime é ultrapassado??? bom não sei se vc sabe, mas Sailor Moon retornou em 2009 na Itália e ta bombando, audiência a mil e vendendo muitos produtos pra um Anime “ultrapssado”??? Estranho, se no mundo inteiro sailor moon foi sucesso, pq só o Brasil em 2000 que foi um fiasco daqueles??(pq pelo menos em 96 teve retorno).. Nos anos 2000, sailor moon não estava “ultrapassado” ainda =)
As coisas parecem que estão dando certo… até o momento já temos os seguintes nomes confirmados:
Wendel Bezerra (Goku);
Tânia Gaidarji (Bulma);
Raquel Marinho (Chichi);
Fátima Noya (Gohan);
Gileno Santoro (Kame);
Estou torcendo para que essa seja a volta por cima da BKS. De coração. Bom pra eles, ótimo para nós, fãs.
Bruno, existem animes pra vários tipos de públicos e até mesmo países :wassat:
e só vc ver animes q fazem baita sucesso no Japão (Sazae-san como exemplo) e q sabemos q nunca fariam sucesso algum no ocidente…
pegue os EUA como exemplo, também. lá o q faz sucesso são aqueles kodomos e shounen de monstros e cards colecionáveis. Pokémon, Digimon, agora Bakugan, Yu Gi Oh e tantos outros. No nosso caso é até parecido, no entanto esses sucessos se dão repentinamente e desaparecem (com exceção de pokémon).
Na Itália, o q pegou foram os animes sentais. Cavaleiros do Zodíaco, se não me engano Shurato e, óbvio Sailor Moon. Na verdade, os Europeus em geral gostam desse tipo de série.
Por isso q no Brasil, mesmo com uma baita dublagem, acho q Sailor Moon não daria tanto sucesso como outrora. Na verdade, sejamos honestos, Sailor Moon, assim como Shurato, pegou carona com Cavaleiros do Zodíaco. E também só naquela época.
E também se dublagem fosse um motivo tão grande de insucesso, Dragon Ball deveria tá no limbo. Convenhamos, é uma dublagenzinha tosca, só gostam pq faz parte da infância e tal. E depois, a exibição de DB no Brasil foi porca, com um monte de reprises idiotas, trocas de emissoras, horários incovenientes e outros babaquices.
E se dublagem fosse motivo de sucesso, Yu Yu Hakusho estaria reprisando até hj na TV. Olha a baita da dub, as vezes até superior à original, mas é considerado (sim senhor, queiram ou não) um fracasso comercial.
E por último, acho q vc não estava aqui em 96, 97, por aí… cara, as revistas malhavam o pau na exibição de Sailor Moon, principalmente na dublagem. Eles só elogiavam Cavaleiros do Zodíaco…
insucesso é uma palavra que não existe.
E, sim, não vai fazer sucesso porque é ultrapassado, conviva com isso.
[2]
Eu só não concordei muito no que você falou das dublagens de DB e Yu Yu(a redublagem foi bem melhor que a dublagem da Manchete, que inclusive teve erros em alguns diálogos, além de péssimas sincronizações das vozes nas falas dos personagens, coisas como estas foram consertadas na redublagem, além disso, por mais que a nossa dublagem de DB seja “tosca” eu já vi DB dublado em vários idiomas e as únicas dublagens de DB no mundo tão boas ou talvez melhores(isso fica ao critério individual de cada um) que a nossa sejam as do México e do Japão, porque no mundo todo e principalmente em Portugal e na Polônia as dublagens de DB sairam porqueiras nojentas e asquerosas se comparadas a nossa ou a do Japão).
Mestre Yoda, vc já parou pra ver Sailor Moon dublado pela BKS, principalmente a fase R…? eu que sou fã não tenho saco pra ver…. Dublagem influencia sim…eu conheci sailor pela BKS, e sempre detestei a personagem Serena….. Só fui gostar dela quando conheci ela dublada pela Marli
No geral achava a maiorias das dubladoras infantis demais, vozes chatinhas demais,(para crianças isso não faz diferença, agora para adolescentes e adultos sim, ninguém tem saco pra assistir algo infantil e chatinho demais) … coisa que não se ve em animes masculinos, onde os personagens tem vozes de homens adultos. Nesse sentido que na dublagem da Gota Mágica, Sailor Moon se assemelhava mais.
Olha não sou expert em Dragon Ball… assisti acho que todas as fases(menos a GT) mas pra mim a dublagem de dragon ball nunca me encomodou, o Goku teve uma voz legal, assim como qualquer outro personagem masculino daquele Anime…
Agora pare pra ver Sailor Moon R… e estoure seus tímpanos… além de algumas dubladoras infantis demais, não fecham em nada com a personagem(por ex. a Sailor Júpter que seria a mais “durona” das Sailors principais com uma vozinha meiga de 10 anos??). O mesmo que colocar a dubladora do Goku pequeno pra dublar o Goku adulto, ficaraia muito estranho…
Claro além dos milhares de erros… Imagine o Goku a cada episódio dizendo seu ataque de forma de diferente! um dia ele diz Kame Hame RA(não sei se é assim que se escreve), no outro ele diz Shura Hame Ra.. no outro Cuma Hame Ra… veja Sailor Moon R e entenderá o que digo
Isso que aconteceu em Sailor… perdeu-se totalmente a parte Heróica das Sailors… e ficou apenas um deseinho de meninas as vezes engraçado(pq nem a parte cômica foi salva com aquela dublagem, pq daniela piquet não ficou engraçada)
Apenas coloque um menino de 8 anos para dublar o Goku, um de 9 anos para dublar o Vegeta, e um outro dublador de 8 anos pra dublar o Freeza
Surpresa = Dragon Ball Kai = Sailor Moon pela BKS
Mestre Yoda, claro que sailor moon não fará o mesmo sucesso de antes… MAS existe uma possibilidade de dar maior retorno sendo dublado pela maioria das dubladoras da Gota Mágica do que as da BKS, em especial pela Marli Bortoletto..
Tem outra, por ex. nos EUA Sailor Moon fez um seucesso estrondoso(nem cavaleiros conseguiu bombar lá) . E olha que o Anime lá sofreu milhões de cortes e censuras e não foi exibido a fase Stars… Tudo depende muito de como é exposto o Anime, … que eu saiba Sailor Moon não pegou carona em nenhum anime masculino no exterior pra fazer sucesso.. , quero dizer não como aconteceu aqui no Brasil
Sailor Moon retornou sozinha na Itália, fizeram uma jogada total de Marketing pro Anime, desde redesenho do logo e tudo mais… aqui no brasil de certo vai passar despercebido, MAS fazer o que
É uma pena mesmo, acabo de ver via twitter que o Wendel Bezerra não aceitou dublar o Goku em Dragon Ball kay. Espero que ele mude de idéia, afinal a voz do nosso goku é mil vezes melhor que a original japonesa. :crying:
Infelizmente começamos o dia com essa BOMBA no sentido extremamente negativo da palavra:
WENDEL BEZEERRA desistiu de fazer o GOKU.
Triste, revoltante…
“@ Wendel_Bezerra DB Kai foi para BKS. Refleti bastante por alguns dias e todos os motivos me levaram a decidir por não dublar lá. Tá na mão do cliente. “
bom, Bruno… creio q vc esteja completamente correto pois vc conhece Sailor Moon muito melhor do q eu.
Mas eu lembro bem dessa época.Sailor Moon passava no Cartoon Network e na Record, não é mesmo? Era realmente uma coisa muito estranha, me lembrei logo depois q vc falou dos erros nos nomes dos golpes. Parece q a geração 90 q reclamava da versão da Gota Mágica não imaginava q poderia ficar pior.
E o pessoal q reclamava da versão de Dragon Ball na Álamo (eu sou um exemplo) não imaginava q poderia ficar pior. Agora sem Wendel (não é lá grande coisa, mas marcou)… é, por enquanto a BKS não tá mostrando muita confiança não…
ah, e só pra constar, no Japão a mesma dubladora q dublou Goku pequeno fez ele adulto também… e inclusive dublou Gohan e Goten, também… funcionou… :wassat:
[…] mais antigas, como Samurai X (1999) e Sailor Moon R (2000). Até onde tenho acompanhado, o Portal JBOX foi o primeiro site a confirmar a notícia. Assim, gostaria de dar a minha opinião e fazer minha […]
Gostaria de expor minha indignação com a empresa BKS, que não respeita ninguém mesmo, fui contratado para refazer a infraestrutura de rede, pois era um lixão…Pois bem foi feito, mas antes que eu pensasse já haviam contratado outra pessoa para “refazer”, mas tudo mentira esse negócio de refazer era para não me pagar e não me pagaram até hoje a quase dois meses, fui até lá em um sábado e domingo até meia-noite. Indadimissível, eles se julgam muito espertos.
M:smile: