Pegando a todos de surpresa, um relatório da JLOX+, que apresenta projetos que receberam subsídio para divulgação da cultura japonesa mundo afora, revelou novas dublagens em português financiadas para a produtora TMS Entertainment.

O destaque fica por conta de uma inédita versão brasileira dos OVAs de Rayearth, produção de 1997 feita após a série de TV. Esse animê é uma reinterpretação dos personagens criados pelo Clamp, trazendo de volta o diretor Toshihiro Hirano, mas com roteiro feito por Manabu Nakamura (segundo filme de Silent Möbius). A história é conhecida por trazer uma versão mais “sombria” das guerreiras, sem o humor presente na original.

Uma dublagem em espanhol já existe, e inclusive está disponível gratuitamente no YouTube da TMS:

A lista também cita as dublagens em português e espanhol de quatro filmes de Lupin III: o especial de TV Moeyo Zantetsuken (feito em 1994), e a “trilogia” de médias-metragens (focados cada um em um personagem) formada por A Tumba de Jigen (Jigen Daisuke no Bohyou , de 2014), Goemon, Rastros de Sangue (Chikemuri no Ishikawa Goemon, de 2017) e A Mentira de Fujiko Mine (Mine Fujiko no Uso, de 2019). Os filmes de Jigen e Goemon estão disponíveis legendados no iTunes desde 2020.

No mesmo texto que cita as produções inéditas por aqui do ladrão japonês, consta também o financiamento da dublagem de Lupin III: Parte 4. A série de 2015 conta com 24 episódios, e parte deles está disponível atualmente legendada no canal da TMS no YouTube.

Para finalizar, foi confirmado também o financiamento do restante da dublagem da série Kenichi: O Discípulo mais Forte, indo do episódio 26 ao 50. Os primeiros 25 capítulos estão disponíveis dublados pela Amazon Prime Video desde o ano passado, divididos em duas temporadas. O texto cita que, com a série completamente dublada, a TMS fica apta a negociar com as plataformas brasileiras de distribuição. Restaria apenas a série de OVAs, com 11 episódios produzidos entre 2012 e 2014.

Ainda não há informações sobre o destino de cada uma dessas dublagens, nem se elas já estão em andamento ou mesmo se já estariam finalizadas. A TMS Entertainment trabalha com praticamente todas as principais plataformas de streaming atualmente, além de disponibilizar parte de seu conteúdo gratuitamente pelo YouTube.

 

Mas o que seria o JLOX+?

Antes de qualquer piada, não, o site JBox nada tem a ver com a JLOX+. Como citado na abertura da matéria, essa é uma organização japonesa que transfere subsídios fiscais para produções culturais locais, como forma de trazer a atenção do mundo ao Japão. Os resultados obtidos pela TMS são referentes ao “edital” de 2023, já encerrado.

A JLOX+ pertence à VIPO, sigla para Visual Industry Promotion Organization (organização de promoção da indústria visual, em tradução livre). Ela é uma organização sem fins lucrativos que coopera com empresas e produtoras do audiovisual japonês, aplicando políticas governamentais da área cultural. A VIPO opera em acordo com a KEIDANREN, uma federação empresarial que representa mais de 1.500 companhias do país.

 

TMS aquece para seus próximos lançamentos?

O investimento de dublagens dos produtos ligados a Guerreiras Mágicas de Rayearth e Lupin III pode refletir um interesse da TMS Entertainment em ampliar a atenção para os próximos lançamentos envolvendo os dois títulos.

Em dezembro passado, foi anunciado para 2025 o primeiro longa-metragem de Lupin III feito em animação tradicional 2D em quase 30 anos (o último foi Dead or Alive, de 1996). Meses antes, em julho, uma nova animação de Rayearth foi anunciada em comemoração aos 30 anos da obra — o texto no JLOX+ cita essa produção como parte do investimento na marca para a América Latina.

Quem fica de “azarão” nessa festa é só o Kenichi, que não tem nenhuma produção nova em vista — mas concluir um trabalho é sempre bem-vindo.


Fonte: JLOX+ via Yato (X)


Siga e acompanhe as notícias do JBox também pelo Google News e em nosso grupo no Telegram.