Lançado originalmente em 2007 pela editora Gentosha, Kanojo Iro no Kanojo (no Brasil, Unordinary Life) é o primeiro mangá da editora Savana, lembrando que seu lançamento anterior, Aflame Inferno, é um manhwa, quadrinho coreano. Desta vez trata-se de uma obra voltada para jovens mulheres.
Segundo a editora, o nome “Kanojo Iro no Kanojo” foi alterado porque não tem uma pronúncia muito agradável e alegou que “a tradução seria um erro”, tendo então optado pelo título em inglês (usados também pelos franceses). Pessoalmente prefiro o nome no original ou a tradução do mesmo, até porque o nome japonês significa algo como “Ela do jeito dela”, o que não tem nada a ver com “Vida Incomum”.
A editora confirmou que usou o mercado francês como referência para a escolha dos títulos, dando preferência para leituras mais adultas e gêneros menos explorados no Brasil. O que é, como dito anteriormente, bem interessante para os leitores brasileiros. Unordinary Life, por exemplo, é um estilo bem típico chamado “Josei” que entre muitos outros temas retrata a vida de jovens mulheres com suas crises, desesperos, relacionamentos e luta pelos seus sonhos. O tipo de tema é parecido com Nana (pela JBC) e Honey & Clover (pela Panini).
O roteiro é basicamente sobre Mayu, estilista autônoma, e Yuka, lutadora de luta-livre, que acabam dividindo uma casa e se envolvendo numa profunda amizade (já viu isso em algum lugar?).
Mayu, na verdade, é uma jovem egoísta que constantemente atropela os sentimentos de seus amigos e namorados (lembra muito a Hachi de Nana), por causa disso acaba perdendo o namorado e vê-se obrigada a ir morar sozinha, o que significa que terá que encontrar um novo apartamento com preços acessíveis. Acaba por se estabelecer numa casa, sob a premissa de que terá que se mudar em 3 anos, mas enquanto isso pode alterar e decorar o interior como quiser.
Yuka, como dito, é uma lutadora de luta-livre feminino, apesar disso é uma garota de aspecto bem frágil e muito magra. Seu sonho é participar das competições e ganhar o primeiro lugar invicta. Acaba gastando grande parte de seu dinheiro com os treinos e equipamentos, o que a obriga a viver num apartamento mais barato e modesto.
Na verdade, tanto Mayu quanto Yuka moram na mesma casa que foi dividida em dois apartamentos isolados. Ou eram isolados até arrombarem a parede… E é dessa forma estranha que as duas se veem pela primeira vez, apesar de não se darem muito bem de começo. Mayu, ainda está abalada por causa da sua nova vida, acaba perdendo sua inspiração para confeccionar roupas e seus sentimentos de tristeza a deixa cada vez mais para baixo. E é Yuka, sua vizinha, que lhe estimula e inspira para continuar ao convida-la para assistir sua luta de estréia do campeonato. E é assim que o destino das duas se entrelaçam e a roda do destino começa a andar.
Esse primeiro volume é mais uma apresentação das personagens, conhecer seus sonhos, tipo de vida e amores de cada uma. E, aos poucos, a história vai se formando e a trama vai ficando mais clara. Os últimos capítulos desse volume revelam mais o enredo, inclusive o romance vai surgindo entre os personagens. Além de aparecer novos amigos, amantes e ídolos, com drama, romance e intriga.
É uma história agradável e de desenrolar bem rápido, foi desenhada por Yashiki Yukari, com seu traço característico bem leve e expressivo, e o roteiro é de AOI. Ao contrário do que foi propagandeado por ai, AOI (Azul) não é o nome de uma autora e, sim, uma dupla de pessoas que colaboram e assinam suas obras em conjunto. São eles Takamichi Yamada e Takashi Watanabe. Na versão tupiniquim do mangá seus nomes foram unidos como se fossem apenas uma pessoa “Watanabe Yamada”. Nenhum dos autores possui obras famosas, embora Yukari tenha vários trabalhos publicados.
Pulando para parte que todos se perguntam: “E ai? Como tá a revisão?”. Bem, melhorou MUITO, mas não está perfeita, dessa vez eu achei cerca de 15 erros. Entre eles erro de acentuação, exemplo, na orelha tem escrito “aniversario” (correto: aniversário), na 10 tem um “olha ai” (correto: olha aí), na 57 “o que…” (correto: o quê…), etc. Erros de espaçamento, situações onde a pontuação está espaçada, assim: “sótão !?” (068), “algo …” (58), entre outros e com duplo espaçamento, como na 55 “Não sabem nada a respeito”. Alguns pronomes demonstrativos errados. Erro de hifenização, na 53 a palavra im.pres.sio.nan.te foi separada impressi-onante. Erros nas passagens com valores em ienes, primeiro que foi utilizado vírgulas ao invés de pontos para demonstrar os milhares (no mangá “40,000 yens”) . Em segundo lugar numa mesma página (a 13) está escrito “40,000 yens” e “45,000 yen”, aqui tem um triplo erro, primeiro “yen” é a palavra inglesa para “iene” (em português) ou “en” (em japonês), segundo em inglês “yen” não tem plural e terceiro é usado duas versões de “yen” num mesmo mangá, numa mesma página. Por último, não menos importante, tem algumas frases esquisitas na obra, exemplo, na orelha tem a frase “na correria da mangá”, acho eu que a intenção seja durante a correria da produção do mangá.
Existem onomatopéias não traduzidas, algumas com uma tradução estranha e algumas com adaptações repreensíveis, exemplos: pág. 15, “bikuh” não traduzido; pág. 19 e 20, Bashi três vezes não traduzido; Pág. 24 Gacha (som de abrir a porta) adaptado para ding dong; você pode achar mais nas páginas 25, 30, 34, 55, 59, 117, etc. Algumas placas e cartas não foram traduzidos também, como na 24, na carta, “de mayu” não foi traduzido, e na 122 a placa é “universidade”.
Quanto à edição, dessa vez eles editaram algumas falas fora dos balões apagando a original e colocando a tradução no lugar, outras colocadas ao lado e outras sobre a original, sem apagar. A mesma coisa para as onomatopeias. Caso queiram ver você mesmos, olhem as páginas 162, 034, 061 e 062.
De novo foi escolhidas fontes foras do comum e quase todos os balões, sejam eles falas, pensamentos, quadros de pensamento ou gritos, foram editadas com uma mesma fonte, a “One Stroke Script LET”. Algumas das “falinhas” estão com essa mesma, outras com uma fonte super esquisita. As onomatopéias estão com uma terceira fonte, embora algumas estejam com a O.S.S. LET. Somado a isso inúmeros balões estão descentralizados, alguns deles bem claramente (exemplo, páginas 068,160, 162, 170, 171, dentre muitas outras).
As reconstruções estão boas, tirando uns abortos aqui e ali, como os quadros na 128 e o cabelo dela está horrível na 129. Na 144 é possível ver uma edição mal feita quanto a posição da legenda, o título deveria estar acima da linha, não abaixo e sobre o desenho.
Como se não bastasse algumas falas e balões não foram editados, mantendo a fala e fonte original, pura preguiça de editar. São eles os balões de pontuação (ex: 29, 37, 40…), as falas com apenas numeração (ex: 114) e as falas com “K.O.” (ex: 117 e 118).
Outro problema relacionado à edição é a falta de fidelidade ao design do mangá original. Além das fontes que não foram respeitadas (o mangá original tem umas 10 fontes diferentes), a posição e estilo das falas também foram atropelados. Todas as falinhas foram editadas retas, na horizontal, quando na original são todas inclinadas, tortas e inconstantes. Dessa forma é possível identificar o personagem que a está falando, a direção do som e intensidade da voz. Mas, uma vez que tenha sido editado como uma fala qualquer, perde-se todas essas características e estilo.
Também foram ignorados aqueles pequenos sons sobre ou no contorno dos balões, que geralmente indicam o estado de espírito do personagem ao dizer aquela fala. Na versão brasileira foi colocado junto ao texto central do balão, algumas vezes foram só simplesmente apagados. Exemplo: na 059 deveria ter um “Uau” no contorno do balão “O que é isso?”, na 64 um “Waa” em “O que está fazendo?”, na 068 um “Uh” em cima de “Um… Um sotão ?!”, na 152 a frase “Levante os braços.” era uma falinha de canto, etc.
Olhando o volume, mesmo com esses problemas com a edição, você pensa que melhorou e ficou na média. Só que tem alguns erros que só é possível identificar olhando o original. Algumas falas e onomatopeias foram simplesmente apagadas. Exemplo: na 034 tem um quadro branco, ali tinha 2 pequenas falinhas; na 052, mais duas falinhas desaparecidas; na 021 até ficou com a aparência de algo faltando no último quadro ao lado da cabeça do rapaz; na 137 tem dois tracinhos na cortina, ali tinha um “Olá”; na 171 tem outra falinha faltando; fora as falas secundárias em cima do contorno do balão desaparecidas. Onomatopéias também foram apagadas, na 18 era para ter um “ronc” no quadro com a barriga (agora a passagem fez sentido, né?), na 036 foram 3 apagadas, na 112 mais uma, outra na 124, 125, 132, 136 e 150. Até na 151 e 169 foi apagado o nome das medidas que a Mayu estava tomando e na 123 foi apagado o título e subtítulo da revista. Na 149 falta o nome da moça na foto (o que revolta é que o único jeito de saber o nome dela é pela foto, para os curiosos, o nome é Hisae Yabushita). Textos de pensamento também sofreram isso, na 129, naquele cabelo mal reconstruído tem uma fala “Yuka…”.
Algumas traduções (a orelha, por exemplo) estão bem diferentes das outras versões na internet e fazem mais sentidos em algumas situações. Na verdade algumas passagens, como o início da conversa entre as 3 moças nas páginas 10 e 11, são bem confusas na versão brasileira.
Não chequei página por página em todos os quesitos, peguei exemplos o bastante de cada tópico e tenho certeza que deve haver vários outros. Caso tenha interesse em ver outras versões desse mangá, você pode procurar a versão americana (de scanlator) e francesa que rola pela internet. Assim verificar com seus próprios olhos os erros e as defasagens da editora com relação aos “desaparecidos”.
Antes que eu me esqueça, o acabamento ficou bom, com dupla capa colorida, uma de plástico com orelha e outra de papel mais duro. As quatro primeiras páginas são coloridas, similar ao Aflame Inferno. Porém, dessa vez, aconteceram alguns erros de impressão no mangá, não sei se são por lotes ou todos estão assim, mas o meu, por exemplo, tem o topo da página 10 desfocado e toda a página 34 também desfocada. Espero que tenha sido má sorte minha…
Voltando para os dados do mangá, são apenas três volumes, cada um por R$ 10,90. Ao todo 184 páginas num formato de 12,7 x 17,4 cm. Tem tarja de idade mínima de 16 anos, acredito que seja devido à história mais madura, com insinuação de relacionamentos sexuais e problemas emocionais adultos.
Pode ser um pouco difícil de encontrar o título para comprar, mas tal pode ser adquirido através de lojas especializadas online ou o próprio site da editora.
Agora vocês que julguem: melhorou? São erros aceitáveis ou toleráveis? Se você gosta desse tipo de gênero e consegue ignorar os muitos erros cometidos, com certeza vai adorar a história de Unordinary life. Mas caso não consiga, se prepare para sentir raiva, muita raiva.
Título: Unordinary Life
Editora: Savana
Autores: Yashiki Yukari, Takamichi Yamada e Takashi Watanabe
Formato: 12,7 x 17,4 cm, Volume 1 de 3 – 184 páginas.
Preço: R$ 10,90
Interessante saber que eles tem os olhos voltados para a França. Quem sabe um dia tragam bons títulos.
E gosto que usem o nome ocidental com um subtítulo em português.
Sobre o título nem tenho muito o que falar. Antes eu estava animado, mas cansei de títulos porcaria que não duram mais de 4 volumes. Não quero uma história rasa e porca, então eu vou deixar passar e ficar no aguardo de bons títulos da Savana (não sei como não escolheram Unbalanced x Unbalanced, mas acho que é questão de tempo).
E esses erros de edição não dá para engolir. Sobre a revisão então, aí que passo longe mesmo.
O traço me lembra ligeiramente Kimi ni Todoke.
Acho que minha amiga Nat vai gostar desse XD
A volta dos parentes do Beiçola! :laughing: :laughing: :laughing: :laughing:
O traço não lembra em nada o maravilhoso Kimi ni Todoke.
Acho que você estava com sono quando postou isso. :laughing:
Nossa.. que crítica Rigorosa essa…
Eu não achei mais da metade dos exemplos citados aqui.?!
Será que eles tão mesmo falando do Unordinary life?
vou comprar com certeza!!!
Pessoalmente prefiro o nome no original ou a tradução do mesmo, até porque o nome japonês significa algo como “Ela do jeito dela”, o que não tem nada a ver com “Vida Incomum”.
não vejo nada de errado com um titulo desse.
não é a primeira vez que mudam o nome de
personagens japoneses pa ocidentais e isso não
prejudica a trama
( quem se lembra de patrulha estelar em que yuki mori virou Lola e deu na mesma?)
:wassat: :wassat: :wassat: :wassat: :wassat:
mas tipo… critica TEM QUE ser rigorosa, não da pra relevar senão não é critica
No mais, gostei da critica.
Passo longe da savana
Netin, rigorosa, sim, e eles mereceram.
Você precisa ver as respostas antipáticas que recebi quando perguntei se realmente havia coisas não editadas. Ou melhor, nem foi respondido, basicamente cortou a conversa de modo grosso.
Uma editora que promete revolução, mas só pisa na bola e acha ruim ser criticada merece levar esporro mesmo. Segundo eles eu não sou ninguém, “só uma leitora”, para criticá-los. Ou seja nós leitores não temos direito de reclamar? Só os idiotas que compram? E temos mais que consumir calados?
Eu acho que não… Espero que mais gente concorde comigo… Gastar 10,90 em algo sem qualidade, tenho usos melhores para minha graninha! Vou fazer o Cloud pagar para mim os próximos, huhuhu.
É uma editora nova né, acho impossível não encontrarmos erros do tipo nesses primeiros lançamentos, o importante é saber se a editora vai saber olhar esses erros e corrigi-los em próximos lançamentos. Eu gosto da proposta desta editora, espero que ela continue melhorando.
Questão de adaptação.
E nesse caso, os japoneses são péssimos para colocarem nomes.
O título usado faz muito mais sentido que o original. Sem falar que é mais atrativo também.
Ainda assim tenho que folhear um mangá da Savana para saber se são cinzas. -_-
”É uma editora nova né, acho impossível não encontrarmos erros do tipo nesses primeiros lançamentos, o importante é saber se a editora vai saber olhar esses erros e corrigi-los em próximos lançamentos. Eu gosto da proposta desta editora, espero que ela continue melhorando.”
Mas po, a conrad no começo não pisava tanto na bola nos quesitos da critica.
Esperando Eles Criarem Vergonha Na Cara e Lançarem Melhores Mangas Como: Saint Seiya, One Piece e Etc
Mais Se Eu Ver Um Desses Ah Venda Eu Compro So Pelas paginas Coloridas xD
KKKKKKK, este carinha que fez a resenha do mangá da Savana, deve ser um grande desocupado, pra achar tanto pêlo em casca de ovo, nunca vi.
A maioria dos erros que falou a maioria dos leitores não perceberiam, isso é falta do que fazer.
essa foia pior critica q eu jah vi ‘-‘ coleciono mangás pelas historias e quanto mais titulos melhor, independente se for conhecido aki ou naum, eu sinceramente espero q a Savana melhore, ateh lah o q podemos fazer eh criticas POSITIVAS e espera q aceirem, se naum aceitarem soh vai mostrar o quanto ignorante eles saum e o desrespeito com o leitor :wassat:
”R: A editora Savana recebe muito bem as criticas e gosta de analizar a situação para que as coisas fiquem bem explicadas.
Mas as pessoas responsaveis pelo JBOX são mal intencionadas e mentirosas a resenha feita por eles é muito irreal e cheia de inverdades, caso seja de seu interesse podemos discutir alguns itens.”
Tirado do Orkut(comunidade da savana)
O que tem a falar sobre isso, Allena?
@Banze: Erro é erro. Não vem dar uma de fanboy da savana não. Ok?
KKKKKKK, este carinha que fez a resenha do mangá da Savana, deve ser um grande desocupado, pra achar tanto pêlo em casca de ovo, nunca vi.
A maioria dos erros que falou a maioria dos leitores não perceberiam, isso é falta do que fazer.
NÃO TEM CONVERSA, VIRALATA..DIGO BANZÉ
(ENFIM, TUDO NOME DE CACHORRO MEMO)
ERRO É ERRO E NÃO PODE PASSAR DESPERCEBIDO.
SERA QUE A SAVANA NUNCA OUVIU FALAR EM
REVISOR QUE EXISTE PRA ISSO MESMO?
É MUITO COMODISMO ACUSAR O PESSOAL DO JBOX
DE “MAUS INTENCIONADOS” PRA PODEREM ESCONDER AS FALHAS DELES.
ISSO MOSTRA COS ESCROTOS SÃO ELES ISSO SIM.. :tongue: :tongue: :tongue: :tongue:
Acho que vc que está com sono XP
titulo +ou-
Banzé, cai na real. Nunca vi tanta babação para com uma editora.
São erros? São! Então a resenha não está errada.
Se para vc os erros não atrapalham em nada, ótimo, não?! Mas o “dever” de uma resenha é mostrar as coisas como são.
Chega a ser até irritante vc e seu super-protecionismo à Savana… seja aqui, seja no orkut! >.<
Bom, sobre a obra.
Eu gostei bastante da história… bem simples e objetiva. No ponto ideal para um mangá em 3 edições.
Confesso que não havia reparado em tantos erros de português… salve engano, só encontrei 3 na primeira leitura. Sem contar o erro da página 10-11, na conversa entre Mayu e as 2 amigas, onde em um dos balões não deveria ter o nome “Mayu” escrito… rs
Agora… sobre a edição… não sabia de nada! >.<
É bom estarmos cientes disso. No limite, isto pode ser considerado "censura"! Algo que não acontece nos mangás brasileiros há anos!
Não sei se é impressão minha, mas acho que as imagens extremas superiores e inferiores foram cortadas para que coubessem no tamanho do mangá! :S
Mas realmente não sei! E espero que não =X
Allena, parabens pela resenha! Esta eu aplaudo de pé, e sem ressalva alguma. :wink:
Qualquer um, que não achar os erros que estão ai an resenha, escrevam, que eu tiro foto das páginas e mostro um a um. Não menti em nada, só descrevi. Não tenho nada a esconder.
Quais erros ai são mentiras? Eu mostro.
Pois saibam todos que a demora para postar foi porque passamos semanas discutindo com eles sobre os erros.
Todos os erros que apontei, nenhum deles teve qualquer resposta. No fim, quando questionei a edição e a falta de tradução de alguns pedaços, recebi o seguinte e-mail:
“Parabens pela sua nova aquisição, mas o mangá em japonês é o que realmente serviria para uma comparação.
Assim que você comece a escrever colunas, resenhas ou notas com seriedade nos procure, ficaremos felizes em trocar informações com você.
Já esclarecida sua cituação, por favor entre em contato pelo e-mail: “[email protected]” já que seu caso trata-se de uma leitora, deve ser tratado junto aos outros leitores e não na imprensa.
Boa diversão até mais.”
A única resposta que recebi quanto as criticas foi:
“Essa e a parte que nos desagrada, citar irregularidade por irregularidade foge do seu padrao de escrita e é desnecessario”
Agora julguem vocês, quem é mal-intencionado e mentiroso.
E, repito, posso provar QUALQUER crítica. Basta pedir a seguir. Eu compro a joça em japonês e escaneio se isso fizer vocês acreditarem em mim.
Perguntem-se quais são as inverdades irreais mentirosas e mal-intecionadas, pergunte a eles, quais são mentiras. Pergunte a eles por que não houve recall do aflame inferno, por que eles não lançaram erratas para que nós simples mortais pudéssemos ler as falas em coreano.
Eu sou inocente, e posso provar até vocês se satisfazerem. Como escritora, preciso conquistar a confiança de vocês, vai lá, me testem. Quero ver as mentiras.
Ué, e o que é que eles quuerem? que digamos… “tem erro de português, viu? Mas tudo bem, eu aceito isso! ^^” :angry:
Sei não, acho que “às vezes” as empresas esquecem que elas dependem de nós ¬¬
Principalmente as de mangás e coisas “fúteis” (desculpem a palavra) que possuem demanda muito elástica. xD
E não se deixe abater, Allena. Vc está de parabens! ^^
O Banze tem razão, JBOX é realmente incriterioso, nunca faz criticas usando essa lupa com as outras editoras, se o fisessem achariam os mesmos erros.
Ikari387: se vc numca viu tanta babação com uma editora eu nunca vi ninguem tão contra que nem a JOX. E se vc numca viu tanta babação olha as resenhas dos mangás da JBC.
Segundo a editora no seu orkut, ela disse que:
“A fonte que eles dizem que nós usamos é mais uma inverdade.”
A fonte que eu disse que eles usam é a seguinte One Stroke Script LET. Quem tem o mangá em mãos, compare a fonte às seguintes imagens:
Exemplo
Outro exemplo
Talvez alguns não saibam, mas às editoras geralmente usam fonts “free” ou pagas. Muitas dessas pagas tem versões piratiadas, geralmente com outro nome. Se é o caso ou não dessa fonte pouco importa, mas é ela, sim, com esse nome ou não. Qualquer um pode verificar e chegar a esta conclusão.
“Vimos nos comentários do JBOX, alguém dizer que fomos rudes em nossas respostas, e isso não aconteceu.”
Leiam o comentário meu acima, vejam se a resposta que me deram não é rude.
Segundo, cada país faz a sua edição e adaptação da forma que achar melhor. O JBOX, não pode dizer que, porque está fora do gosto deles, está errado.
Quem leu a resenha pode ver por si mesmos que justificamos porque achamos errado. Além disso, não se trata de uma opinião minha, nós otakus e fãs de mangás pedimos durante anos para que os mangás fossem editado o mais original possível. Eram espelhados, conseguimos na leitura original! Eram onomatopéias editadas e americanizadas, conseguimos que fossem mantidas as originais com as traduções ao lado! Eram apenas uma fonte, conseguimos que as grandes editoras usassem mais de uma! Sofremos censuras, nos revoltamos e aparentemente parou de acontecer.
Quero saber que fãs concordam em desrespeitar o desing original. A editora tem a obrigação de editar conforme o gosto dos fãs, não dela mesma. Alguém discorda?
Fazer a analise de nosso mangá com uma versão americana ou francesa em mãos é algo inaceitável.
Eu não tenho grana para pagar 100 reais num mangá japonês. Usamos referências que estão disponíveis. Mas parem para pensar, duas versões contra um… Suspeito, hein? E se é tão mentira, porque eles não mostram uma página ou outra do mangá original que eles tem em mãos e provam?
Mesmo assim, temos todo o direito, em contrato, de fazermos nossa edição e adaptação.
Ele/ela quis dizer que vai fazer do jeito que eles querem e que se f***? Eu entendi isso o.o’
Terceiro, o pior erro, é dizer que existem reconstruções mal feitas e falas apagadas.
Existem recontruções mal feitas, não preciso do original para isso. Tiro foto para quem quiser ver. <3
E, como disse na resenha, baseado em outras versões existem falas e onomatopeias apagadas. Muitas que fazem muito sentido e dá para perceber um vazio.
Não queremos nem discutir a dúzia de erros de digitação, apenas estamos reafirmando que a resenha é mentirosa, infundada e que talvez poderiamos ter explicado isso para a pessoa (que se apresenta com diversos nomes) se não fosse ela, tão grossa, sarcástica e provocante.
Desculpe se eu uso meu nome nos e-mails e um pseudônimo no site. xDDD
Grossa não fui, mas sarcastica e provocante realmente é a minha cara. Mas não lembro disso ser uma coisa ruim. o.o””
Agora Allena, o que realmete importa são os erros de portugues, os erros de digitação estão dentro do que acontece com as outras editoras no Brasil sim ou não?
Falar de editora pequena é facil. Qualquer um faz. Quero é ver alguem daqui do site falar dos erros da JBC e olha que não são poucos. (Até a Panini sofreu as consequencias).
Tininha
O Banze tem razão, JBOX é realmente incriterioso, nunca faz criticas usando essa lupa com as outras editoras, se o fisessem achariam os mesmos erros.
Isso não é verdade. Existe diferenças de teor, sim, mas são devido a outras coisas. Por exemplo, nem sempre temos acesso a outras versões do mangá ou ao original e não é toda editora que comete esses erros não.
E se vc numca viu tanta babação olha as resenhas dos mangás da JBC.
Até agora eu fiz 12 resenhas. Apenas duas da JBC. Uma de Ranma e uma de HxH.
a HXH eu cheguei a escrever: “Vale a pena avisar que esse é um dos piores mangás da JBC em matéria de edição.” No dia que afirmar que tem uma das piores edições for babação de ovo, eu sou a rainha da Inglaterra.
Allena é allena, Cloud é Cloud. Se o Cloud gosta ou não da JBC não é da minha conta. Não somos a mesma pessoa, juro! xD
Caso se interessem, eu uso a seguinte lista para criticar um título:
– Acabamento
– Tradução (ou falta de)
– Revisão
– Edição
~ Fonts (Fonts legíveis? Boas escolhas?)
~ Reconstruções (boas? Quadros brancos?)
~ Typeset (centralização, editou no lugar certo, tamanho legal?)
– Preço
A Panini, por exemplo, tem umas das melhores edições, quase impecável. A Elza melhorou e muito, dá gosto de ler. A JBC e a PANINI são uma das únicas que usam várias fontes. E embora as duas titãs tenham alguns erros de gramática ocasionais, ainda não tive o prazer de fazer a resenha com um deles (ou não os vi). A JBC adora fazer umas adaptações de chorar. Tenjou Tenje do mês passado tem uma música funk na fala do marginal, quase chorei e me joguei pela janela do 4º andar. Quanto ao acabamento eu sempre critico as folhas cinzas e a capa molenga e sempre elogio as páginas brancas. ETC.
Se não fosse pedir muito, eu queria que os leitores não lessem tudo como “JBOX” e lesse Allena, Cloud e Larc. Somos pessoas diferentes, não me crucifique por algo que não fiz.
Gosto muito das críticas, de verdade, pois quero escrever algo que você tenham interesse em ler. Fiz 12 resenhas até agora e ainda estou estabilizando o meu “padrão” e “estilo”. Mas, se vai me criticar, usa o que eu escrevi, não o que o Cloud faz ou deixa de fazer. Vão xingar ele nos tópicos dele. “Cloud seu babão de JBC!” Eu não, poh! T-T
Agora Allena, o que realmete importa são os erros de portugues, os erros de digitação estão dentro do que acontece com as outras editoras no Brasil sim ou não?
Tininha, o que realmente importa para mim são os erros de falta de tradução e sumiço. Eu acho, pessoalmente, tolerável alguns erros, merdas acontecem. Não são desejáveis, mas infelizmente acontecem. Não fico com raiva se tiver até uns 10 erros. Mas sei que tem leitores que não acham tolerável e como escrevo para todos é meu dever informar os erros. Assim cada um decide o que importa ou não. Desde os rigoroso aos desencanados.
Verdade que várias editoras cometem erros em níveis semelhantes, mas te pergunto, uma editora que afirma revolucionar e fica na média das concorrentes, não parece irônico?
Falar de editora pequena é facil. Qualquer um faz. Quero é ver alguem daqui do site falar dos erros da JBC e olha que não são poucos. (Até a Panini sofreu as consequencias).
Como falei ali em cima, cada editora tem seus erros recorrentes. Mas até agora esse foi o volume mais mal feito dos 12 que eu peguei para fazer. Se encontrou alguns erros que eu não tenha encontrado em um dos volumes que eu fiz a resenha, adoraria que me mostrasse, assim aprendo e agrado a ti também.
Como alguém já fez de comentar sobre sobre os Moirés que era algo que eu não olhava. Agora sempre olho! Acho que foi o Moss.
PRA RESUMIR A PARADA ALLENA, TEM NEGUINHO BABAOVO DE EDITORA PORAQUI QUE
NÃO ADMITE EM HIPOTESE ALGUMA QUE FALEM
MAL DE SUAS MUSAS EDITORIAIS.
ORA, SE ERROS EXISTEM, ELES DEVEM SER APONTADOS, SEJAM GRANDES OU PEQUENOS,
MESMO UMA VIRGULA ERRADA NÃO DEIXA DE SER
ERRO. TININHA E BANZÉ, PAREM DE CRITICAR A
ALLENA E O SITE, QUE VCES NÃO TEM RAZÃO NENHUMA EM SUAS QUEIXAS.
TENHAM HUMILDADE E RECONHEÇAM QUE PAGARAM
MICO.
:wink: :wink: :wink: :wink: :wink:
“o otaku que o mundo esqueceu”, eu mesma ADORO tirar sarro do Cloud dizendo que ele baba ovo da JBC. Mas nosso trato é bem claro, ele não pode me censurar ou eu fico puta e saio. xD (sim, minha personalidade é um charme!!!!)
Obrigada a você e ao Ikari pelo apoio, mas não fiquem me endeusando não, sou humana e cometo erros, sim. É trabalho de vocês me criticarem e questionarem até se sentirem satisfeitos e faço questão de responder tudo. É dessa forma que melhoro e sou capaz de escrever sobre o que vocês consideram importante. Que o massacre continue.
É inegavel que existe baba-ovos da editora aqui.
Erros de portugues, não traduzir certas onomatopeias é ruim, e precisa ser corrigidos, mas nessa quantidade não tem como aceitar.
A editora trata ainda os leitores que criticam como quaisquer, como lixo. Não aceitam criticas.
As fontes são bizonhas e não posso afirmar dessa, mas a tradução do A. Inferno parece que foi feita através de mangá scans, É só comparar…
Realmente estão revolucionando…
O fato é que existe duas medidas não adianta negar isso, e o “otaku que o mundo esqueceu:” se a jbox tem o direito de fazer criticas dos mangás eu tenho direito de criticar o site, ponha-se em seu lugar e deixe-me expressar.
É muito facil falar mal dos outros e negar criticas para si.
Cada editora tem seu jeito de editar, já reparei varios detales apagados em mangás, e se vcs querem ler o mangá igual ao japones a unica coisa que vcs podem fazer e ler em japones e ñ meter o pau no modo de editar dos outros.
Muita gente comenta a falta de credibilidade da jbox pela sua falta de criterio, se eu fosse vcs repensaria o modo de trabalho.
A editora trou-xe para o brasil tudo o q os otakus sempre sonharam e ao invez de vcs fazerem criticas contrutivas ficam caçando pelo em ovo. “como diz o banzé” para reibaxar a editora apontado coisas que acontecem o tempo todo como se fossem o fim do mundo. Se os erros está como todas as outras editoras o seu modo de editar pode ser discutido mas vcs são muito chatos para tentar né?!
P.S espaço a mais realmente é bricadeira não?!
Lucas
Eu acho que tinha que ser “o retrocesso dos mangás!”, mas eles não gostaram da minha sugestão o.o
Allena quando vc faz suas criticas vc não faz para o editor mas sim para a editora então o jbox é responsavel pelas resenhas q vc escreve. E algumas mancadas q vcs vem dando estão tirando a credibilidade do site e meia dizia de puxa saco ñ vai mudar isso. Por que vcs ñ dão uma olhadinha no anmtv ou animepro e vejam como descrever alguma coisa, tenho certeza q vcs vão aprender muito com eles.
Pode ter certeza, Allena!
Critico quando acho necessário.. assim como fiz na “resenha de Homunculus 7 e 8” e no post “Panini parte 2”.
Mas, como disse anteriormente, neste caso vc está com razão absoluta (mesmo sendo relativamente a minha opinião xD ahsuhaus). E já recebi resposta da Savana dizendo que eu “estava exagerando” ao apontar os erros de Aflame Inferno. ¬¬
====
Tininha…
A Jbc tbm erra. No mangá Nana, volume 14, página 122, há um erro de conjugação. Está escrito “vai resolver alguma coisa se eu ir embora?”, onde o correto seria “vai resolver alguma coisa se eu for embora?”.
Contudo, quem acompanha os trabalhos da editora sabe que foi um erro isolado. Não é algo corriqueiro.
Já no caso da Savana, como houve o desastre com Aflame Inferno, é lógico que as atenções se voltam TAMBÉM para essa questão.
Se com todas as reclamações que a Savana recebeu ainda há todos esses “esquecimentos”, ou erro de digitação como eles dizem, é algo para se preocupar!
Aliás, eu já teria demitido o digitado! :P
uhasuahsuahsuahushaushaushuashush :laughing:
Na Panini, vi só uns 2 erros dentre todos os mangás que coleciono dela! E foram erros bestas. Um deles foi a falta de “um espaço” entre duas palavras. O outro eu não lembro.
=====
Não posso falar das demais resenhas… só comecei a leras coisas aqui postadas, por incrível que pareça, depois que a Allena chegou! xD Mesmo já conhecendo o site há anos!!!
Enfim… fora as adaptações às vezes absurdas usadas pela Jbc, é muito dificil ela deixar brecha para alguma crítica.A não ser a parte física do manga! Msa ficar falando da mesma coisa SEMPRE se torna cansativo e desagradável para quem lê (e tbm pra quem escreve).
A Panini tbm… só podemos falar dos atrasos e da (má) qualidade das encadernações (acontece pontualmente tbm com a Jbc). No mais, eu adoro as traduções/adaptações da editora.
O pior ponto da Panini , no entanto, e pra mim, é que ela não aceita trocas de mangás via lojas especializadas. É necessário encaminhar diretamente para editora o mangá defeituoso… rsrs.. Mas isso já foge do tema proposto! ^^”
=====
Voltando à resenha.
Allena, repito o que disse em outra resenha sua: adoro ler seus comentários e debatê-los! Vc sempre expõe argumentos e razões, separando o que “é seu” e o que é fato.
Parabens, mesmo!, pelo excelente trabalho!!! Espero poder ler cada vez mais coisas com sua participação!
P.S.: Vc escreve para outros locais tbm? Mesmo que seja sobre temas diferentes?
Manda pra mim por email? *-*
Discordo da Tininha aí…
Não dá pra comparar sites, o JBOX sempre adotou uma postura mais “relaxada” brincando com as coisas, mas nunca sem ser responsavel no que fala.
Se a editora deu uma “cagada” animal no A. Inferno (e repito, a tradução foi baseada em manga scans) é normal que essas coisas sejam sempre comentadas, lembradas e vistas com uma atenção maior.
Acho muito bacana a postura e a como a responsavel pela critica mostrou as respostas, a Savana não aceita criticas, isso é algo certo, não tem o que falar.
Tininha, é verdade que cada editora tem suas particularidades, mas todas elas devem editar para seu público, respeitando o original. Afinal ninguém compra um mangá querendo ler uma história diferente da original.
Você está defendendo que a editora tem o direito de apagar as coisas, censurar e alterar sem limites? É piada, né?
E desculpe, mas eu não trabalho aqui. Isso é um hobby, não ganho um centavo, desembolso milhões deles na verdade. Tenho experiência em mangás e em edição do mesmo, um olho para achar erro experiente que poucos leitores tem. Utilizo essa experiência para alertar os leitores dos erros que existem. Às vezes é necessário que alguém te avise para enxergar os erros. É sempre bom ler a opinião de pessoas que veem as coisas de modo diferente da gente, a opinião de alguém que já editou sobre outro editor.
Eu gostaria de ser lida, que as pessoas perdessem alguns minutos para me honrar com sua leitura. Mas se alguns se desagradam em saber de erros e falhas e por isso não leem, não posso fazer nada.
A editora trouxe tudo o que os otakus queriam? Eu queria qualidade. Ops… Parece que nem tudo, hum?
E cá entre nós, acho que nem 50% dos otakus liga para mangá, desses acho que 5% liga para mangás alternativos. Então é muita prepotência afirmar que “A editora trou-xe para o brasil tudo o q os otakus sempre sonharam”. Manda a Savana licenciar Fairy Tale e One Piece que a afirmação pode chegar mais perto de se concretizar.
para reibaxar a editora apontado coisas que acontecem o tempo todo como se fossem o fim do mundo.
Desculpa, de novo, mas isso não acontece o tempo todo. Os volumes da Savana são decididamente porcos, me dá angustia lê-los. Me dê exemplos de um mangá com todos esses erros no Brasil.
O nível de trabalho da Savana é ultrapassado, me lembra as edições que li de Dark Angel de uma década atrás.
P.S espaço a mais realmente é bricadeira não?!
Sabe o que é brincadeira? Uma editora deixar passar um erro desse.
Se os erros está como todas as outras editoras o seu modo de editar pode ser discutido mas vcs são muito chatos para tentar né?!
Não entendi muito bem o que você quis dizer com essa passagem. Se pudesse reescrever com pontuações e sintaxe eu agradeço. o.o
Allena quando vc faz suas criticas vc não faz para o editor mas sim para a editora então o jbox é responsavel pelas resenhas q vc escreve.
Não creio que tenha entendido o que eu escrevi. Eu disse que não gostaria se ser crucificada e usado contra mim fatos que foram escritos e assinados pelo Cloud. Se vai me criticar dizendo que EU sou pró-JBC, que use coisas que eu escrevi. Se vai criticar o site, é outra história.
Por que vcs ñ dão uma olhadinha no anmtv ou animepro e vejam como descrever alguma coisa, tenho certeza q vcs vão aprender muito com eles.
Com todo o respeito aos dois sites em questão, a animepró não faz resenhas ou críticas. Ela expõe as informações liberadas pela editora. A anmtv utimamente apenas fez resenhas sobre os mangás da Savana, mais sinopses que criticas, não precisa ser um gênio para saber que foi algum pedido da editora. Na resenha ele chega a afimar que “Lembrando que o primeiro volume de Unordinary Life foi publicado sem nenhum defeito”. O que não é verdade, a própria editora adimitiu uma “dúzia de erros”.
Escrever criticas não é lamber ovo das editoras, é criticá-las e oferecer aos leitores o outro lado da moeda. Para que eles possam pensar, chegar a sua própria conclusão e não serem simplesmente massas consumidoras. Devo falar de cada erro, diga-se de passagem uma das minhas páginas de Unordinary Life tem uma mosquinha morta prensada, eu morri de rir quando vi a estampa amarela e forma de mosquinha! XDDD
É claro que editora nenhuma vai gostar das criticas, ficam com medo de que os consumidores percebam suas falhas e deixem de consumir. Se a editora não quer criticas “ruins” então que faça um trabalho exemplar e digno de uma resenha onde eu escreva “não tem erros”.
Quem espera babação de ovo e que eu me finja de cega, sugiro que pare de ler minhas resenhas. Ou vai passar raiva. =/
Não posso falar das demais resenhas… só comecei a leras coisas aqui postadas, por incrível que pareça, depois que a Allena chegou! xD Mesmo já conhecendo o site há anos!!!
<_< acho que tem um elogio escodido por aqui…
Allena, repito o que disse em outra resenha sua: adoro ler seus comentários e debatê-los! Vc sempre expõe argumentos e razões, separando o que “é seu” e o que é fato.
>_> Fã a vista!
P.S.: Vc escreve para outros locais tbm? Mesmo que seja sobre temas diferentes?
Manda pra mim por email? *-*
>_< com tendências stalkers XDDD
Eu li varias resenhas no Jbox. Vou seguir seu conselho e vou parar de ler, pois percebi que não fazem nada serio, deveriam fazer. Esse “burburinho”causado na internet em relaçao ao jbox, foi causado por vcs mesmos. Talvez se nao tivessem sido tao duros…
No orkut: Estava dando uma passada pelo site da Jbox, e vi q eles estão bravos com o pessoal que não concordam com eles. Chamando as pessoas de “baba-ovo” que num era nem pra ler se não quiser e tals …
Vixe.. baixaram o nivel total por lá…
Poxa, nem fui eu que chamei de baba-ovo. Vou me eleger a santa, todo mundo me crucifica pela coisas que os outros fazem! hahaha
Eu disse que não é para ler se não quiser? Como deturpam o que eu falo! Impressionante!
Eu disse: Quem espera babação de ovo e que eu me finja de cega, sugiro que pare de ler minhas resenhas. Ou vai passar raiva. =/
Traduzindo: A allena não baba-ovo e sempre não-babará. Quem não gosta disso esteja avisado que ela não vai babar-ovo. Se não quiser ver não-babação-de-ovo sugiro que não leia a resenha.
Baixar o nível? Nem mandei ninguém ir para a p*** que o/a pariu. Já tô até vendo os próximos comentário “autora manda os leitores para a p*** que o/a pariu”.
Não sei se devo chorar ou rir. Bem, vou levar na esportiva e achar engraçado.
Eita!
Ta quente aqui! xD
asuhaushuahsuahush
Sim, teve elogios e virei fan mesmo. ^^
Mas daqui a pouco vão dizer que eu sou fake e uso babador com estampa “Jbox”!
auhshauhsuahsuahsuahsuhaushuas :laughing:
Vou seguir seu conselho e vou parar de ler, pois percebi que não fazem nada serio, deveriam fazer.
Desculpe se não conseguimos atingir o seu ideal. E me desculpe novamente e muito, mas não deveria ficar com essa pompa de “seriedade”. Ter seriedade é ter comprometimento, caráter e qualidade no que escreve. Garanto que escrevo dentre os três quesitos. Se a minha seriedade e minha posição como consumidora e batalhadora pelo direito de ter um material de qualidade impecável em mãos não lhe agrada, o que posso fazer? Não se pode agradar gregos e troianos.
Esse “burburinho” causado na internet em relaçao ao jbox, foi causado por vcs mesmos.
Burburinho? Desculpa de novo, mas nem 10% das pessoas que acessam o JBOX por dia deixam algum comentário nos posts, orkut, e-mail, dentre outros. Mesmo que 20 pessoas repreendam algo, ainda tem outras centenas que nunca disseram nada. Em todo caso, se apenas 1 ou 2 lerem e me agradecerem, já fico feliz e continuarei escrevendo para o pequeno punhado.
Sabe, não escrevo por fama, escrevo porque gosto e porque sempre achei que faltava alguém que criticasse as editora mais firmimente.
Talvez se nao tivessem sido tao duros…
Agora eu senti a tentação de baixar o nivel, um leve arrepio. xDDDD
Olha, Tininha, se algum desses leitores quisessem ler uma sinopse, eles iam até o site da Savana e liam. Acho que ninguém vem no JBOX para ler informações repetidas e que visam vender o mangá. Não recebo cache para isso. XD
Eu escrevo o que eu quero, o que acho interessante. Não tô aqui para ganhar grana, vender mangá, ajudar editora ou ser usada. Essa é a minha forma de expressão.
Realmente sinto muito que não consiga entender o meu objetivo, desculpe se de alguma forma possa ter se sentido ofendida, mas é isso ai, nem tudo na vida acontece do jeito que a gente quer e nem todo mundo enxerga as coisas da mesma forma. Por isso esse mundo é tão bonito, milhões de lógicas e opiniões em colapso uma contra as outra.
Se eu fosse você eu relaxava e parava de se estressar com coisas assim. Não vale a pena, só amargura a alma ^~
[OFF]
Eu apareci ali do lado, em “No twitter”! LoL :tongue:
Putz, eles censuras as comus deles!!!!!! =OOOO
Fui avisar num post que tinha a resenha do Caio (acho que da anmtv) que tinha outra falano duns erros. Eles apagaram meu post na cara dura!!!
Que editora é essa minah gente? Fica censurando a gente e deixando só falar o que eles querem! Uma vergonha se querem saber, num compro mais… Revoltei, meu u.u
E o que me lembra:
@jboxtw no meio do texto vocês colocaram “clover e honey” mas na verdade é “honey e clover”
Desculpem, vira e mexe eu troco os nomes, rs. É minha marca registrada.
Mas desculpem mesmo, vou me policiar.
Kou, vc entrou no espírito da coisa! Afinal, é uma “revolução em mangás” :laughing: :tongue:
Eu tambem quero aparecer no twitter :sad:
isso é babação pro ikari ( brinks )
:smile:
P.S : excelente resenha Allana !!
Olá, essa é a primeira vez que comento no site… Particularmente, o trabalho apresentado me agrada e o acesso regularmente para saber de notícias relacionadas ao meu hobby. Li a resenha e acho que a autora (não posso falar que ela responde pelo JBox pois o Jbox que eu conheço sempre foi Larc – que anda deixando a desejar nas matérias – e Cloud – incansável na missão de informmar ao povo – logo imagino que ela seja apenas alguma colunista) pegou um pouco no pé da editora por desavenças pessoais. Acho que deveria haver nessas horas uma certa imparcialidade e criar críticas construtivas e não tão minimalistas. Acho que TODOS os mangás publicados no Brasil possuem erros em suas edições mas focar nos erros de uma editora com uma crítica severa denota, no meu ponto de vista, uma certa implicância. Espero que futuros textos da autora sejam tão minimalistas com qualquer editora, para que essa impressão de “não gosto deles e vou detonar até o último fio de cabelo” não se concretize. No mais, acho que da mesma forma que o dono da NewPOP (Junior Fonseca, dono do Animepró) não se avexou de tecer comentários rebatendo o que a crítica El Alamein apontava, a editora deveria publicamente adimitir que teve erros e se preocupar em melhorar. Mas pelo andar da carruagem, justificam os erros com o fato das outras errarem. Tal postura tipicamente brasileira me desagrada mais que qualquer crítica negativa com detalhes que podiam passar batidos. Uma sugestão? Seja menos analítica Allena! Você parece que trabalha no CSI ao resenhar um mangá. Apontar erros é uma coisa, mas da forma que você faz, é um tanto exagerado e dá margem pra gerar conflitos em vista de críticas como a do Hunter x Hunter da JBC não ter sido tão dura. Nossa, falei muito!
Obrigada emerson, elogios sempre me deixam feliz <3
Paulo, sou uma colaboradora.
O motivo da "implicância" na verdade foi porque houve erros passados sérios. Enrão procurei os erros com vontade. Além disso, em outros post foi comentado que eu não indicava onde tinha acontecido as coisas, que estava muito vago. Fora que da última vez a editora alegou que não existia os erros que eu disse, que eu não tinha exemplos e que estava exagerando. Dessa vez eu dei exemplo por exemplo como foi pedido.
Tô quase desistindo de tentar agradar grego e troiano… Um eu não tenho prova, no outro tem demais. Um eu tô muito vaga, no outro analitica demais… Meu HD cerebral vai queimar x.x
Pior que se eu falo "tem 15 erros" e mostro uns 2 reclamam. Se falo "tem 15 erros" e mostro os 15, tô analítica… Preciso achar um meio termo… (Por que será que tenho aquela impressão que ele não existe?)
E tem mais… Se eu for analítica demais no próximo vai ter gente para reclamar. Se eu não for vai chover neguinho dizendo que eu tô sendo cruekl com a savana. Alguém me salva T_T
(conversando sozinha mode ON)
O que me assusta também, é que me acusam de analista, mas o que eu fiz foi dar alguns exemplos de tudo que eu vi. Se tem muito a culpa não é minha, é da editora o.o
Mesmo que eu queria, fazer um post desse tipo para a JBC e a Panini é quase impossível. Eles não fazem tanta besteira x_x
Chega, vou dormir xD
Que resenha boa. Por mim, quanto mais detalhada melhor.
Eu, que faço parte do grupo voyeur do J-box, me vi quase obrigado a comentar, porquê também é de meu interesse adquirir alguns exemplares da editora Savana.
Não vejo problema nenhum em críticas ao trabalho das editoras brasileiras, é sim um favor que consumidores mais experientes fazem ao apontar os erros e acertos delas, seja uma das grandes ou pequenas.
A moça que fez essa rezenha colocou vários elogios em seu texto, não vejo motivo para acusá-la de querer destruir a reputação da Savana. Agora, com essa postura infantil de não aceitar quaisquer tipo de críticas, essa nova editora certamente perdeu alguns pontos. Quando vi um funcionário da newpop respondendo com educação, admitindo seus erros e prometendo corrigi-los num tópico anterior, eu certamente fiquei tentado a comprar aquele mangá (El Alamein), mesmo com os erros apontados pela Allena.
O que não pode é um trabalho prifissional vir com uma frase como: “Quarqé erro hortograficu é purquê errá é perfeito, ninguém é o mano” estampada na capa
“Assim que você comece a escrever colunas, resenhas ou notas com seriedade nos procure, ficaremos felizes em trocar informações com você.”
Havia uma resposta certa e extremamente ofensiva para isso. :wink:
“…diga-se de passagem uma das minhas páginas de Unordinary Life tem uma mosquinha morta prensada…”
Scan please, eu quero ver!! :laughing:
Talvez eu ainda compre Unordinary Life, mesmo com esses erros.
Se alguem teve paciência para ler esse comentário, parabéns e obrigado pelo seu tempo gasto. Se eu falei alguma besteira me correjam. Agora, se algém sabe os números do próximo sorteio da mega-sena, que mande e-mail pra mim. Peço desculpas por escrever tanto.
Um grande exemplo de porque o nosso mercado é uma porcaria, com mangás de baixa qualidade editorial.
As pessoas, além de se contentarem com pouco, ainda preferem quantidade a qualidade.
Deve ser a vontade de se exibir falando que teve mais uma séria concluída. aff
Eu era um dos grandes entusiastas da Savana, mas depois dessas duas mancadas.
Pra piorar, “empresa” que se pronuncia pelo Orkut (aff, orkut -_- ) não merece minha atenção.
@_@
Não acredito que responderam um e-mail assim.
Se bem que isso não é novidade, quando lançaram o site, EU corrigi vários erros em praticamente todas as páginas.
Estou começando a achar que apenas uma pessoa toca tudo nessa editora.
Bom, eu acredito que não se deva dar tanta importancia assim ao que fala o Jbox.
Afinal é apenas um blog que fala do mundo dos animes e mangás, feito por fãs, nada mais.
Cada um tem o seu ponto de vista, eu tenho o meu, o pessoal que escreve para este blog tem o seu, pra mim não vai resolver nada esta discussão, já li em outros sites gente falando bem da Savana, e isso se chama democracia. :laughing:
Contra fatos não há argumentos. A editora preferiu atacar a Allena do que admitir os erros. :angry:
Banzé, bem dito por ti, tenho o direito de descrever os erros que vejo. Uma democracia, porque tá perseguindo tanto? A culpada é a editora, não eu. Sou a cosequência de um trabalho porco.
Joao, apoie minha eleião a Santa do JBOX! XD
Moss, eu chorei com o Cituação xD
M-san, obrigada e vou tirar foto da minha mosquinha! Só preciso lembrar a página e onde tá o cabo da máquina xD
Aos interessado que querem ver Aghata, a minha mosquinha prensada:
1, 2 e 3.
Ela se alojou nas última páginas, o que foi muito bom, já que eu tava meio triste e desesperada, ela me fez rir bastante (O drama da Allena e sua Mosquinha).
Brincadeira, viu? xD
E minha máquina é horrível, não tenho escaner… Desculpa a pessima qualidade… Queria mostrar as patinhas e anteninhas.
eu entrei na comu da savana apenas por curiosidade.
cacilda, os caras tão mais preocupados em difamar o jbox
do que reconhecer que erraram! esse tipo de postura é digna
de um Adolf Hitler, que se julgava superior a todos e não admitia critica de ninguem e fez o que fez.
parabens pelo trabalho allena, não se preocuppe, criticas que
vem do viralata..ops, banzé, são criticas de fanboy de editora
tipo, filhinho de papai contrariado em suas opiniões, como se
fossse o dono da verdade.
chuute no banzé e tininha que são macumba puxasaco..
:tongue: :tongue: :tongue: :tongue:
Eu não chuto as pessoa, rs, eu só queria que ambos percebessem que a culpa de haver erro não é minha, eu não crio erros, eu descrevo eles. A culpa é da Editora e só dela.
E quanto aos mal-dizeres, o Cloud que se preocupe com isso. huhuhu
Mas tava lendo o Orkut e alguém perguntou algo que me chamou a atenção. Realmente eles nunca disseram “não tem nada que não foi editado, apagado ou esquecido”. Eles só ficam batendo na telha de que não podia comparar a versão deles com outras versões e por isso é irreal.
Presente para quem não comprou poder dar uma olhada. É um capítulo do volume 2:
http://www.gentosha-comics.net/genzo/comics/kanojo/index.html
Clica no livrinho e vai aparecer as páginas. O prosseguir fica na esquerda (é o contrário do nosso). Aviso que tem spoiler.
Eu não chuto as pessoa, rs, eu só queria que ambos percebessem que a culpa de haver erro não é minha, eu não crio erros, eu descrevo eles. A culpa é da Editora e só dela.
voce tem toda razão Allena. continue a escrever as
resenhas, como aquelas que voce tão bem apontou
as falhas no mangá( e que a Savana teima em não
reconhecer) e deixe que nos chutadores de macumbas profissionais chutemos as macumbas
Savanianas( Banzé, Tininha..)
:smile: :smile: :smile: :tongue: :tongue: :tongue:
No orkut: Sobre as recontruções mal feitas:pag. 128 e 129.
Esses exemplos como qualquer outro é falso pois a editora não modificou o arquivo original no sentido de reconstrução e quadros brancos, isso é um absurdo.
Me deprime que a Cristina não entende nada de edição. Ninguém falou de quadro branco, foi dito que foi mal reconstruido, ou seja o ato de apagar o que tinha antes. Se alguém quiser ver eu tiro foto xD
Nós não podemos disponibilizar as imagens originais, isso é uma questão contratual, como também é o fato de podermos adaptar o mangá, logo está dentro de nosso direito apagar algumas onomatopeias, nada que não seja feito pelas outras editoras,
<< HUAHUAHUAHUAHUAAHU, acabou de falar na cara dura, CULPADOS das acusações xD
Os safados apagam aquilo que não sabem o significado? É ISSO?
Salvem a santa Allena, carrasca dos mangás mal editados. :laughing:
Pior que eu nem gosto de shoujo e comprei a revista pra dar uma força. Acho que a qualidade do material da Savanna é muito bom, por um preço justo. Mas parece que eles não querem aprender com os erros. :sad:
Parabéns Allena a resenha está muito boa!!
Apesar de grande não ficou cansativo ler.
Acompanho seu “trabalho” desde o Tsumi e sei quanto gabarito você tem para falar da tradução/edição de um mangá. Por isso continue assim nas resenhas! xD
Quanto ao Título, “Vida incomum” ficou estranho… mas acho que combinou melhor que “Ela do jeito dela” (afinal são duas xD).
Podia ser um Kanojo X Kanojo =P
Makabro, não fique espalhando essas coisas, homem XD
Essa é a primeira vez que visito o Jbox, e essa foi a primeira resenha que li aqui. E que bom que eu li! Eu estava realmente pensando em comprar o primeiro volume desse mangá, já que faço coleção, e havia ficado feliz em saber que haveria uma nova editora de mangás. Pensei em dar um pouco de apoio, sabe?
Mas percebi que eles estão pecisando é de muito mais que apoio, um dicionário, acho que não faria mal nenhum. Evitaria certas cituações constrangedoras.
Sério, agora… Mudei de idéia, apesar de que ter a minha própria mosquinha morta parece tentador.
Não só pela resenha(que achei muito boa), mas também pelas respostas da editora, que na minha opinião, foram medonhas.
No momento em que eles não assumiram os próprios erros, perderam um possível cliente. Azar o deles.
Não costumo postar comentários em lugar nenhum, mas dessa vez eu precisei.[?]
repercute cada vez mais mal a atitude da Savana com relação a resenha da Allena e o modo
como vem difamando o pessoal do jbox.
caso persistam nessa postura, irão terminar igual
o Cellso Pitta: morto e enterrado.
:tongue: :tongue: :tongue: :tongue: :tongue:
po.. aniversário não leva mais acento com as novas regras do português
paroxítonas terminadas em ditongos crescentes não levam amis acento
Idéia agora é ideia
Nao foi erro da tradução não..
Diferente do pensamento da Allena, acho que, apesar dos erros da editora, deveríamos levar em consideração que, esta está iniciando seu trabalho com mangás/manhwas por aqui, e, acredito que a concorrência fortalece o mercado, em qualquer área que seja. Não é legal ver empresas saindo do ramo, pelo contrário, acho que, quanto mais, melhor (diferente do que o ‘R. Moss’ pensa). Até porque, a empresa de baixa qualidade de hoje pode ser a empresa de alta qualidade do Amanhã.
Por isso, acho interessante dar uma ‘força’ nessa iniciativa, mas claro, fazendo as críticas necessárias para que esta não venha a cometer os mesmos deslizes que cometeu.
É Nady. Mas ñ é só isso que a jbox errou nao.
esse tal “falas com “K.O.” (ex: 117 e 118)” entre outras mentiras sobre edição.
cuidado com essas opiniões pro-savana, vc ñ será bem bem-vindoaqui, como eu nao sou.
A meu ver a Allena cumpriu bem o seu papel enquanto crítica, pois ela apresentou de forma clara e convincente os erros do mangá em questão.
Cabe ao leitor decidir se tais problemas apresentados na resenha serão relevantes ou não na hora de adquirir o Unordinary Life.
Com relação à Savana, acho lamentável uma editora que se propôs a revolucionar o mercado de mangás no Brasil agir de forma tão arrogante e desrespeitosa com seus leitores, sobretudo com a Allena, ao não admitir tais erros e desdenhar dos mesmos.
Ohh!! >_<
Não sabia que era segredo… Gomennn!!
Eu ainda vou dar uma chance a Savana!!
eu apoio a NewPOP desde 1948… e recentemente tivemos Speed Racer =P
Mas a newPOP, não deu uma dessas no começo ¬¬
Não tem que pegar leve… se essa editora quer melhorar, tem que aceitar as criticas e evoluir, e não ficar denigrindo a imagem do site, inventando coisa e fazendo censura da comunidade do Orkut.
Uma editora como a Savana que pega tradução de mangascans aparentemente, tem que tomar vergonha.
Nady, eu pesquisei aqui, a regra diz:
1. Não se usa mais o acento dos ditongos abertos éi e ói das palavras paroxítonas (palavras que têm acento tônico na penúltima sílaba).
O acento que não tem mais é no ditongo. Aniversário tem ditongo, mas não é nele que é acentuado ^^
Veja: i.déi.a < ditongo aberto acentuado, perde o acento.
an.drói.de < dintongo aberto acentuado, perde o acento.
aniversário < ditongo não acentuado.
Você pode checar nos dicionários mais atualizado.
Antes de reclamar de acentuações eu ando tendo o cuidado de checar as regras e a os dicionários atualizados.
netin, concordo que temos que apoiar, e é por isso que eu me dei ao trabalho de achar os erros um por um e mandar por e-mail.
Mas existe um limite, comprar “porcaria” esperando que um dia lancem “tesouros”… Falta de tradução de falas e falas apagadas é o meu limite pessoal, com esses erros eu considero intragável.
Netin… eu já penso diferente.
Se a editora é nova, ela deve conquistar o mercado com um produto diferenciado e, quiçá, até melhor que o já existente! Ou seja, ela deveroia er iniciado com um trabalho impecável!
Infelizmente, não foi isso que ocorreu!
E como consumidor, tenho (temos) direito de reclamar por pordutos com uma qualidade, pelo menos, mínima.
Mas enfim, eu ainda comprarei todas as 1ªs edições dos 4 primeiros mangás da editora. Se até lá não estiver “perfeito”, voltarei a com o “rabo entre as pernas” para a Panini e a Jbc! :laughing:
Bom, depois dessa polêmica toda envolvendo a qualidade da editoa (que a mesma já veio a perceber), vamos ver se eles persistem no erro…
É interessante perceber a ‘intervenção’ das editoras em 02 caso: No caso da Newpop que houve uma aceitação pelos erros e um comprometimento na melhora das próximas publicações, e o caso agora da Savana que não assumiu os erros… Acho que se esta tivesse, como o cara da Newpop, simplesmente aceitado as críticas e e comprometesse a melhorar as próximas publicações, seria melhor pra imagem desta…
muito justo que os erros sejam apontados, mas pra que mentir e inventar erros? tá sendo comentado por ai as invenções feitas pela allena, as mentiras foram provadas, o jbox não vai dizer nada sobre isso?
Tem 5 fotos provando algo no perfil da Savana (http://www.orkut.com.br/Main#Album?uid=7322989690019038263&aid=1258871789). De uma a uma:
Foto 1 a 2. Como eu disse, eu cheguei a conclusão comparando as fontes com a raw da revista que eu tinha. Errei, desculpa. Os “K.O.” foram editados.
Foto 3 a 4. A Savana me fez o favor de me ajudar e provar a inaptidão do editor. Coloquei o quadro lado a lado para você verem: http://www.kitsune.com.br/3-4.JPG. Se mesmo assim não enxergarem o borrão, eu desisto xD
Foto 5. De novo, prova que estou certa. Fiz uma imagme para provar: http://www.kitsune.com.br/5.jpg
Fiz os traços e depois copie eles um ao lado do outro. Centralização significa que os dois traços tem que serem iguais, erros de até 2 pixeis são aceitáveis. Por exemplo, B1 e B2 azul são aceitáveis, o resto não.
Desculpem pelo erro no “K.O.”. Falha minha.
Postado na comunidade da Panini do Orkut, onde não somos censurados, leiam a conversa por lá se quiserem ver mais.
Editora com postura nazista igual a deles não vai pra frente não, só falta eles cancelarem ele e Aflame Inferno do nada pra se queimarem de vez.
Só pra fechar os comentários por essa resenha (ao menos ou meus ;P)
A Savana tinha dito num tópico da sua comu do orkut que não podia mostrar as imagens do original por razões contratuais que a impediam de fazer isso.
Mas, agora, ela põe as imagens no orkut?! Como pode isso?! [O tópico que ela dizia isso “sumiu” (suspeito, não?!)].
Isso me faz pensar na “seriedade” da editora… que ou mentiu anteriormente para os eu público ou está quebrando uma das obrigações contratuais. =O
Por fim… vcs viram que o mangá original (japonês) ainda está encadernado?!
Agora ficou claro, pra mim, pq eu achei boa parte das folhas da edição brasileira meio tortas… :S
[ironiaON]Quem sabe a Savana não pretenda vender o mangá original no Brasil, neh? Por isso preferem não ter um trabalho com tanta qualidade (todas as demais editoras desencadernam e scaneiam a fim de uma arte final melhor).[/ironiaOFF]
Bom, fazer o que?! É como se diz, não se deve julgar um mangá pela capa! xD
HA!
Não foi apagado, engano meu! Então segue o que foi dito pela Savana, na comu do orkut:
Se alguem pensar que eu modifiquei algo, segue o link com um printscreen:
http://img69.imageshack.us/img69/2424/savana.png
FONTE: http://www.orkut.com.br/Main#CommMsgs?cmm=20373263&tid=5405791150919424287&start=1
(1° comentário da “Savana”)
Agora me digam (pondo lenha na fogueira), quem está mentindo para o consumidor (ou desrespeitando o contrato)?! Tirem suas PROPRIAS conclusões…
e a Savana não toma jeito. continua a agressão
contra a Allena e o site jbox, cujo unico crime foi
apontar o serviço porco deles em aflame inferno
(não gostei nem um pouco de topar com uma mosca
na minha revista, é isso o “revolucionario” deles?)
parabens a Allena e ao site jbox pela resenha bem
feita. nota zero a Savana, tininha, banzé e babaovos
difamadores da savana)
:tongue: :tongue: :tongue: :tongue: :tongue:
Tessa, tem uma mosca na sua também????? O_O
Orkut=falta de credibilidade.
Allena, “situação” é com “S” e não “C”, e depois fica falando mal da Savana, KKKKK. :laughing:
oO Cada comentário estranho, onde eu escrevi cituação? Aquilo é o e-mail que copiei da Savana, acorda Banzé XDDDDDDDD
Parece até que esse Banzé tá procurando oque criticar na Allena haahaha
JBox é escrito por fãs, isso é fato, mas como fãs eles também têm opiniões próprias e estão aqui para passá-las. Cabe aos leitores do site aceitarem ou não, mas sempre respeitando a opinião dos autores.
Allena, agradeço por ter feito sua crítica. Você está fazendo algo que muitos sites não fazem, expondo sua opinião em relação ao mercado brasileiro de mangás. São poucos que fazem isso abertamente e ainda enfrentam os ataques das editoras e dos leitores, sem fugir.
Eu só não compro esse mangá, porque é muito similar a Nana, aí não tem graça haha mas depois de sua crítica, não tenho mais vontade alguma de comprar, porque eu prezo muito a qualidade dos mangás. A JBC mesmo já me perdeu como compradora pelo erros absurdos que cometeu em Fruits Basket, sendo que apenas fez recall de 1 volume e os erros se mantiveram até a conclusão do mangá. Ela nem se quer se pronúnciou quanto a isso, nem nada.
O pior dos erros da Savana é a atitude que ela está mostrando, tanto a indiferença quanto às contradições. Além disso, já ocoreram erros em Aflame Inferno e parece que ela nem fez questão de ter um cuidado muito maior em Unordinary Life, apesar de terem diminuído os erros.
Allena pode ter sido dura quanto à crítica, mas é para mostrar no que a Savana precisa melhorar, coisa que parece que ela não tá querendo muito.
eu acho engraçado como tem gente que se estressa com isso. Tem mais é que dar risada da situação xD
isso ainda vai dar muito pano pa manga
agora está evidenciado mesmo que a Savana alem de
não reconhecer os erros que cometeu, ainda vai levar
adiante a campanha de difamação contra o site e a Allena
e quero registrar meu protesto. assim como a leitora Tessa,
o meu exemplar tbem veio com uma mosquinha prensada
(primeramente pensei ser algum “efeito especial” mas depois
constatei memo que era uma mosca)*
*nesse momento, procedo a autopisia do cadaver mosquitico
afin de determinar as causas de sua morte e assim lavrar um
b.o (boletim de ocorrencia) contra a Savana, que alem de sua
malcriação co jbox e Allena passa a ser acusada formalmente
de “mosquicidio” em massa. vai para o BRASIL URGENTE..
:laughing: :laughing: :laughing: :laughing: :tongue: :tongue:
Allena, tinha sim, uma mosca no meu exemplar
de aflame inferno( o que me deixou aflamejante de
raiva e mais ainda pelo inferno que a savana tá
fazendo contra o jbox e voce por que voces apontaram o serviço porco deles)
CONCLUSÃO FINAL: É BOM LER RESENHAS, PRINCIPALMENTE DE EDITORAS QUE COMEÇAM
SE ANUNCIANDO COMO “REVOLUÇÃO” NO MERCADO. QUANTO A PARTE REVOLUCIONARIA
NADA DISCUTIR, ELES CONSEGUIRAM FAZER UM
CAOS IMENSO POR AQUI…
:wassat: :wassat: :wassat: :wassat: :wassat:
Quem mais tem mosca ai??? xDDD
Donos de mosquinha, vamos acionar o controle de pragas do governo! Imaginem o estado da editora para imprimir tanta mosca!!! Isso é um atentado a higiene pública *?*
Essa dava uma boa comunidade no orkut “meu mangá da savana tem uma mosca”!
Ai iriamos compartilhar fotos, dar nomes, comparar as páginas *viajando na maionese*
Reika, obrigada pelo apoio, de fato eu também sempre fiquei irritada que nunca ninguém falou abertamente e expos os erros das editoras. No máximo comentários em alguns fóruns. Eu fui “chamada” para fazer apenas aquelas resenhas do conteúdo, arte e roteiro, mas aos poucos vou transformando para o meu jeitinho <3
Mas me deceopcionei com a posição de algumas pessoas, tipo, não concordar é direito de todo mundo. Mas ao invés disso me acusam de mentirosa, ai quando usei as fotos da editora contra eles, virou "mas as fotos tão mal tiradas", "mas tá mal escaneado", "mas ninguém nota esse tipo de coisa".
Cada um valoriza e dá peso aos erros de acordo com sua opinião, mas negar que ele existe porque você não dá a mínima… Não sei se fico com ódio, pena ou decepção… desse tipo de pessoa.
Mó desabafo! xD
Poxa, é bom que alguém tenha iniciativa. É legal para o pessoal que fica com um pé atrás a qualidade dos mangá daqui. Eu mesma sou assim, por isso praticamente só baixo mangás. Scanlator não cobra nada, então também não cobro, é apenas um hobby.
Espero que continue escrevendo, já ganhou uma leitora *-*
”Cada um valoriza e dá peso aos erros de acordo com sua opinião, mas negar que ele existe porque você não dá a mínima… Não sei se fico com ódio, pena ou decepção… desse tipo de pessoa.”
falou tudo xDD Você mostrou os erros, agora cabe os leitores darem pesarem a importância dos erros ou não, além da editora pelo menos levar em conta o que você disse, ao invés de vir com desculpas.
ALLENA!!FUI PREMIADO!! NO MEU VEIO 2MOSCAS E
1MOSQUITO DA DENGUE!!!@@!! COMECE A PENSAR
NO NOME DA COMU,ALLENA, VAI SER NECESSARIO
:wassat: :wassat: :wassat: :smile: :smile: :laughing: :laughing: :laughing: :tongue: :tongue: :tongue: :tongue: :tongue:
ALLENA!!FUI PREMIADO!! NO MEU VEIO 2MOSCAS E
1MOSQUITO DA DENGUE!!!@@!!
mas o que tá acontecendo? alem de erros editoriais
me parece que essa savana precisa receber a
zoonose por lá, porque se isso for em frente, em
breve teremos leitores se queixando de acharem
escorpiões e serpentes em seus mangás( RIRIRI)
:laughing: :laughing: :tongue: :tongue: :tongue:
PREMIADO 2- A MISSÃO!!!
O TRABALHO PORCO MEU!! ENCONTREI UMA MOSCA
E UM PIOLHO NO MEU MANGÁ!!
PRENSADOS LOGO NAS PRIMEIRAS PAGINAS!!
BELA REVOLUÇÃO DESSA SAVANA HEIN?
PARECE A REVOLUÇÃO RUSSA DE 1917, PELO
RUMO CA COISA TOMA…*
* NOSSO COLEGA DE ORKUT BOZONIO PIMPÃO
JA FUNDOU UMA COMU SOBRE ISSO, E JA ADERI
PORQUE SINCERAMENTE, ESSA SAVANA ACABA DE
PERDER A CREDIBILIDADE..
:sad: :sad: :sad: :sad: :sad:
Quem mais tem mosca ai??? xDDD
EU ACHEI UM MOSQUITO DA DENGUE NO MEU,
ALLENA, PODE SER? :wassat: :wassat:
Como se quando um mangá sai oficialmente no Brasil os scanlator já tiram do ar?
Isso é um ótimo exemplo de bom-senso.
“ALLENA!!FUI PREMIADO!! NO MEU VEIO 2MOSCAS E 1MOSQUITO DA DENGUE!!!@@!!”
Eita! Acho que o pessoal da savana tem que tirar o lugar onde eles imprimem mangás de perto de um matadouro clandestino.
Vou esperar mais resenhas dos mangás dessa editora para ver se compro ou não os produtos dela. (Tokyo Toybox por favor!)
Qual a empresa que faz a distribuição dos mangás de Savana?
Se ela continuar dando brindes vindos de um genocídio de insetos possivelmente não vou comprar esses produtos.
Comprei o mangá Unordinary Life! Gostei da qualidade do papel (que não ficará amarelo e nem manchado), da capa, das paginas que não irão se saltar, das folhas coloridas e principalmente do preço. Realmente o mangá é muito bonito e bem acabado. Apesar dos erros, que não vi, pois não procurei, pensei que seriam tão gritantes que perceberia de imediato, no entanto, você precisa realmente procurá-los e como sou leitora e não crítica de mangás, apenas li o mangá como faria com qualquer outro. A história é cativante prende a atenção do leitor, fiquei realmente com vontade de ter logo o segundo volume nas mãos, os erros, como já falei, passam despercebidos e não tiram, para mim, o valor e o sabor da leitura. Recomendo e recomendaria a leitura deste mangá. E espero que as falhas que a editora cometeu nesta edição sejam sanadas nas próximas e que os leitores lhe dêem uma segunda oportunidade, pois pela qualidade do volume em si, ela merece ter mais essa chance.
to querendo comprar Unordinary Life!Parece ser mto legal! :smile: :wink: :tongue: :laughing:
desde que nos proximoos exemplares ninguem mais
seja contemplado com “brindes inesperados” nada a opor…
:wassat: :wassat: :wassat: :wassat: :wassat:
Nossa, quanta gente que viaja na batatinha. OMG!
Enfim, é uma ótima resenha. Muito bem detalhada.
Li alguns comentarios e tudo mais, muita gente viajando, mas enfim pelo que percebi a editora mostrou se antipatica, infelizmente. Deveria pelo menos da respostas decentes aos leitores. Enfim, eu comprei o mangá dei uma olhadas nos erros que foram citados e encontrei todos. Espero que melhore na próxima edição, e vou passar e-mail para editora, reclamando sobre. Mesmo sabendo que será um e-mail de “resposta automática”, isso vai mostra que se importamos e que nosso dinheiro não é capim. Bizzaro a historia do mosquito, ainda bem que não tivesse esse problema.
Parabéns Allena e continue assim.
“mas para exemplificar como o jbox (Allena) não tem informação ou preparo nenhum, os citados “K.O.” foi uma edição nossa e não tem nada haver com o original.”
Retirado da comunidade da Savana
Nossa, eu tenho o original e pude ver que tudo que Alenna pois na resenha é verdadeiro, que caras de pau.
:sad:
Sabia que tinha alguma coisa errada… foi a pior leitura que ja fiz! Não senti nada, parecia que estava lendo um jornal qualquer… mas gostei da estória, vou continuar comprando.
Aliás, você mandou essa “resenha” pra editora? Seria uma boa!
D: comentário atrasado, mas tá valendo
Concordo com o Moss lááááá em cima: acho que só tem um cara que toca essa editora xD Mancada :P
de qualquer modo… pode ser começo de carreira pra editora, erros acontecem. Não li o mangá ainda, por isso procurei por uma resenha e achei a da Allena. E foi bom ela apontar os erros, por mais que eu ache algums relevantes (mais os de digitação, não que não sejam menos importantes) :] Mas concordo que manter os padrões do original japonês é essencial! :D
Mas como disse, é o começo da editora; creio que se eles prestarem atenção em seus erros, farão trabalhos excelentes futuramente. Quantas vezes já não vi erro de digitação em mangá JBC? Ou onomatopéia mal editada (visualmente falando)… E eu acho até legal, porque pelo menos tenho certeza de foram pessoas de verdade que editaram a coisa (viajeeeeei)!
Mas acho que ainda falta o feeling para com o consumidor. As respostas dadas aos leitores pelos e-mail não foram muito legais…
E resenhas não foram feitas para difamar nada :/ foram feitas para expressar uma opinião MUITO parcial… Segue a opinião quem quer.
mas para uma editora nova, o acabamento da capa e páginas coloridas ficaram muito legais :D Ainda mais pelo preço xD
pelo menos, espero que seja como mostrado no site da editora o.o
AH, e voltando à polêmica… sem defender e nem acusar ninguém, mas pior que as edições da Savana: alguém lembra da primeira edição de Ranma 1/2 aki no Brasil? :P
No caso de unordinary lufe, a impressão da capa ficou diferente da exposta no site. Isso se chaam propaganda enganosa u.u… Segudo eles é apenas um exemplo que pode ser alterado *resmunga*
Não faço ideia, não tem escrito nos créditos =/
Sim, eu mandei primeiramente para eles, discuti os pontos, não recebi nenhuma resposta quanto aos erros. No fim eles me deram patada e postei aqui 8D
ai, a capa é diferente…. que tristeza…………………………………………… :@
to eu perdendo vontade de ler já….
Adorei Unordinary Life :laughing:
EStou afim de comprar, mas a capa tá bem feinha!
O MEU TAMBEM TEM UM MOSQUITO DA DENGUE
PRENSADO. CABE PROCESSO? :wassat: :wassat:
:sad:
eu tava qrendo comprar, mas já faz um tempao q saiu o primeiro volume e até gora nada de continuação…
oq será q aconteceu?
Assim, a gente ainda tá levando isso com naturalidade, mas quem não é acostumado a ler mangá acha isso uma coisa ridícula e inadimissível, se um mangá tem erros de português, ele não é uma leitura, éuma mera diversão para pessoas desocupadas que tem preguiça de ler um livro.
Cheguei a conclusão que os mangás da Sanava são anuais. E só lançam um volume por semestre.
Adoro esse mangá
já saiu o 2? eu nunca achei… D:
já saiu o 2? eu nunca achei… D:
Estou na mesma situação…alguem pode me informar ?
Não, ainda não saiu o volume 2…
A Savana ainda vai lançar Jack Frost #1 e Aflame Inferno #2 antes da segunda edição de Unordinary.
Ou seja, quem sabem em 2012 saia… rsrs
Pô, gente, vocês estão sendo muito radicais. A Savana é mesmo uma editora de um homem só, do Alex da Costa. Aliás, nem pode ser chamada de editora pequena. É minúscula. É uma lojinha lá na Liberdade. :tongue: É um serviço então de amador mesmo, de gente que quer fazer algo de bom pelo mangá não para ganhar rios de dinheiro como atividade comercial qualquer, mas porque amam trabalhar com mangá. Olhe, se brincar vocês do JBox têm mais pessoal e uma infra-estrutura maior do que a da Savana. :wink: Se quisessem, podiam até mesmo assumir os títulos da Savana em parceria. Vão lá dar um apoio ao homem, pra ele fazer as coisas certas da próxima vez ou ter uma conversa olho no olho e convercer ele a aceitar críticas e melhorar o material e ofereçam ajuda a ele para a editora tentar ir em frente, pois os títulos são legais. Ó, falem lá com o Alex para essa situação se resolver numa boa: A Savana fica na Rua Galvão Bueno, 40, Shopping Sogo Plaza – LOJA 307 – Liberdade – São Paulo/SP. :laughing: